莎士比亚是哪国人?|莎士比亚( 二 )


What's past is prologue.
《暴风雨》
12
为王者无安宁 。
Uneasy lies the head that wears a crown.
《亨利四世》
13
我愿意活在你的心里 , 死在你的怀里 , 葬在你的眼里 。
I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes.
《无事生非》
14
悦耳的喜讯不妨极力渲染 , 不幸的噩耗还是缄口不言 , 让那身受的人自己感受就好 。
Give to a gracious message a host of tougues,but let ill tiding tell themselves when they be felt.
《安东尼与克莉奥佩特拉》
15
我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践 , 
夏天出赁的期限又未免太短:
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
天上的眼睛有时照得太酷烈 , 
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折 , 
没有芳艳不终于雕残或销毁 。
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimmed:
但是你的长夏永远不会雕落 , 
也不会损失你这皎洁的红芳 , 
或死神夸口你在他影里漂泊 , 
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor s百思特网hall death brag thou wander'st in his shade,
当你在不朽的诗里与时同长 。
只要一天有人类 , 或人有眼睛 , 
这诗将长存 , 并且赐给你生命 。
When in eternal lines to time thou grow'st,
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
《莎士比亚十四行诗集 第18首》