形容人美景美的诗词( 六 )


翻译:人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像 。
8、不知江月待何人,但见长江送流水 。
翻译:不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水 。
9、白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁 。
翻译:游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁 。
10、谁家今夜扁舟子? 何处相思明月楼?翻译:哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思? 11、可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台 。
翻译:可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台 。
12、玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来 。
翻译:月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉 。
13、此时相望不相闻,愿逐月华流照君 。
翻译:这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您 。
14、鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文 。
翻译:鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹 。
15、昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家 。
翻译:昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家 。
16、江水流春去欲尽,江潭落月复西斜 。
翻译:江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落 。
17、斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路 。
翻译:斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远 。
18、不知乘月几人归,落月摇情满江树 。
翻译:不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林 。
1、《春江花月夜》是唐代诗人张若虚的作品,收录于《全唐诗》中 。
(1)张若虚(约647年- 约730年),字、号均不详,主要活动在公元七世纪中期至公元八世纪前期,扬州(今属江苏扬州)人 。
初唐诗人 。
以《春江花月夜》著名 。
与贺知章、张旭、包融并称为"吴中四士" 。
他的诗仅存二首于《全唐诗》中 。
其中《 春江花月夜 》是一篇脍炙人口的名作,它沿用陈隋乐府旧题,抒 写真 挚动人的离情 别绪及富有哲理意味的人生感慨,语言清新优美,韵律宛转悠扬,洗去了宫体诗的浓脂艳粉,给人以澄澈空明、清丽自然的感觉 。
(2)此诗沿用陈隋乐府旧题,运用富有生活气息的清丽之笔,以月为主体,以江为场景,描绘了一幅幽美邈远、惝恍迷离的春江月夜图,抒写了游子思妇真挚动人的离情别绪以及富有哲理意味的人生感慨,表现了一种迥绝的宇宙意识,创造了一个深沉、寥廓、宁静的境界 。
全诗共三十六句,每四句一换韵,通篇融诗情、画意、哲理为一体,意境空明,想象奇特,语言自然隽永,韵律宛转悠扬,洗净了六朝宫体的浓脂腻粉,具有极高的审美价值,素有“孤篇盖全唐”之誉 。
一、创作背景 1、《春江花月夜》意境图《春江花月夜》为乐府吴声歌曲名,相传为南朝陈后主所作,原词已不传,《旧唐书·音乐志二》云:“《春江花月夜》、《玉树后庭花》、《堂堂》,并陈后主作 。
叔宝常与宫中女学士及朝臣相和为诗,太乐令何胥又善于文咏,采其尤艳丽者以为此曲 。
”后来隋炀帝又曾做过此曲 。
《乐府诗集》卷四十七收《春江花月夜》七篇,其中有隋炀帝的两篇 。
张若虚的这首为拟题作诗,与原先的曲调已不同,却是最有名的 。
2、关于此诗的具体创作年份已难以确考,而对此诗的创作地点则有三种说法:扬州文化研究所所长韦明铧认为,诗人是站在扬州南郊曲江边赏月观潮,有感而发,创作了此诗,表现的是唐代曲江一带的景色;长期从事瓜洲文史研究的高惠年认为,此诗作于瓜洲,表现的是千年古镇瓜洲江畔清幽如诗的意境之美;长期从事大桥文史研究的学者顾仁认为,此诗作于扬子江畔,其地在今扬州市江都区大桥镇南部 。
二、人物生平 1、张若虚的生卒年不详,主要活动在公元七世纪中期至公元八世纪前期,曾任兖州兵曹 。
事迹略见于《旧唐书·贺知章传》 。
中宗神龙(705~707)年间与贺知章、贺朝、万齐融、邢巨、包融俱以文词俊秀驰名于京都,《全唐诗》说他与贺知章(越州永兴人,今浙江萧山)、张旭(苏州人)、包融(润州延陵,今丹阳人,一说湖州人),号"吴中四士",文词俊秀 。
开元年间尚在世 。
三、诗歌遭遇 1、在唐代,似乎没有诗集传世 。