归园田居·其一原文、翻译及赏析如何写?

归园田居·其一原文、翻译及赏析
归园田居·其一
少无适俗韵,性本爱丘山 。
误落尘网中,一去三十年 。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊 。
开荒南野际,守拙归园田 。
方宅十余亩,草屋八九间 。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前 。
暧暧远人村,依依墟里烟 。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠 。
户庭无尘杂,虚室有余闲 。
久在樊笼里,复得返自然 。
《归园田居·其一》译文
年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物 。
错误的陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年 。
笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭 。
我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园 。
绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间 。
榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前 。
远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟 。
深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤 。
庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲 。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山 。
《归园田居·其一》注释
少:指少年时代 。适俗:适应世俗 。韵:气质、情致 。一作“愿” 。
丘山:指山林 。
尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗 。这里指仕途 。
三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年) 。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文 。
羁(ji)鸟:笼中之鸟 。恋:一作“眷” 。
池鱼:池塘之鱼 。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居 。
南野:南面的田野 。一作“南亩”,指农田 。
野:一作“亩” 。际:间 。
守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操 。
方宅:宅地方圆 。一说,“方”通“旁” 。
荫(yìn):荫蔽 。
罗:罗列 。
暧暧(ài):迷蒙隐约的样子 。
依依:轻柔而缓慢的飘升 。
墟里:村落 。
颠:顶端 。
户庭:门户庭院 。
尘杂:尘俗杂事 。
虚室:空室 。
余闲:闲暇 。
樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活 。樊,藩篱,栅栏 。
返自然:指归耕园田 。
《归园田居·其一》赏析
公元405年(东晋安帝义熙元年),陶渊明在江西彭泽做县令,不过八十多天,便声称不愿“为五斗米向乡里小儿折腰”,挂印回家 。从此结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园 。归来后,作《归园田居》诗一组,共五首,描绘田园风光的美好与农村生活的淳朴可爱,抒发归隐后愉悦的心情 。这是第一首 。主要是以追悔开始,以庆幸结束,追悔自己“误落尘网”、“久在樊笼”的压抑与痛苦,庆幸自己终“归园田”、复“返自然”的惬意与欢欣,真切表达了诗人对污浊官场的厌恶,对山林隐居生活的无限向往与怡然陶醉 。