诉衷情·永夜抛人何处去原文、翻译及赏析如何写?( 二 )


“换我心,为你心,始知相忆深 。”情之所钟,忽发痴语,这是女子发自内心深处的表白和对负心人的恳切呼唤 。换心者,移心之谓也,主人公希望把自己的一颗心移置在对方的'心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解 。如果对方已经彻底绝情,任是怎样他也不会回心转意了 。虽是如此,但词这样写,却愈见感情激愤而又无可奈何,沉哀深痛,入木三分 。这里既有对男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不尽 。
词写痴情女子对负心情郎的期待、爱恋与幽怨 。心不可换,情痴故欲换之,换之而不可得,益增其怨忧 。写闺怨情至于此,形象鲜明生动,无以复加 。
《诉衷情·永夜抛人何处去》鉴赏
这是一首单调小令 。开头五句,奏的是感情音响的主旋律——怨 。“永夜”两句,就悬想负心人行踪着笔 。“长夜漫漫,负心人啊,你抛下我到哪里去了?”自问还复自答:“音信已绝,奈何!”着一“绝”字,点出薄悻者之寡信绝情 。“香阁掩”三句,就闺中人己方情况着笔,从环境描写(闺门紧闭)、表情描写(眉头紧皱)、时间推移(斜月将落、长夜将尽)这三个方面,写出了终宵坐候之难耐 。这两笔归结到一点——对薄悻者之怨 。
“争忍”句以下写心池又起新澜 。“争忍”两句是第一个浪头,特点是思之不已,爱怨兼发 。“叫我怎忍心不苦苦追寻啊?”这一句心灵独白,表明她怨中有爱,情丝难解 。但稍加推究,闺门紧闭,室内一目了然,无物可寻 。“寻”这一动作,正好显示她已陷于身难自主迷离恍惚的精神状态 。等到她头脑稍为清醒,又得面对令人心碎的现实——孤衾独处,因而“怨”字又重上心头 。“换我心”三句是第二个浪头,特点是情之所钟,忽发痴语 。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顾太尉‘换我心,为你心,始知相忆深’,自是透骨情语 。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全袭此 。”徐山民句中之“移”字,倒也深得顾词“换”字之真谛 。换心者,移心之谓也 。主人公是多么希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解啊 。就事论事,移心之说似属无理,而主人公发此痴想,却正好显示其爱之深,其情之真,此即所谓“无理而有情” 。当然尽管如此,主人公的悲剧命运将是难以避免的 。这一点,明汤显祖在《花间集》评本中曾一语道破:“若到换心田地,换与他也未必好 。”但作品的思想倾向性却十分明朗,同情完全放在被折磨被损害的弱女子这一边,这也就从侧面鞭挞了薄悻之徒 。
顾夐此词,以善作情语著称 。近人王国维在《人间词话》中曾把此词作为“有专作情语而绝妙者”的显例之一,并且说:“此等词,求之古今人词中,曾不多见 。”足见评价之高 。