描写铠甲诗词( 四 )


却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂 。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡 。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳 。
译文:剑门外忽传收复蓟北的消息,初闻此事分外欢喜泪洒衣衫 。
回头看妻儿的愁云顿时消散,随便地收拾起诗书欣喜若狂 。
日头照耀放声高歌痛饮美酒,明媚春光陪伴着我返回故乡 。
快快动身起程巴峡穿过巫峡,我穿过了襄阳后又直奔洛阳 。
注释:闻:听说 。
官军:指唐朝军队 。
剑外:剑门关以南,这里指四川 。
蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地 。
涕(tì):眼泪 。
却看:回头看 。
妻子:妻子和孩子 。
愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪 。
李贺《雁门太守行》 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开 。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫 。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起 。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死! 译文:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁 。
秋色里,响亮军号震天动地;黑夜间战士鲜血凝成暗紫 。
红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉 。
只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归 。
注释: ⑴雁门太守行:古乐府曲调名 。
雁门,郡名 。
古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带 。
⑵黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张 。
摧:毁 。
甲光:指铠甲迎着太阳发出的闪光 。
金鳞:是说像金色的鱼鳞 。
这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危急形势 。
⑶甲光:铠甲迎着太阳闪出的光 。
甲,指铠甲,战衣 。
向日:迎着太阳 。
亦有版本写作“向月” 。
向:向着,对着 。
金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光 。
金:像金子一样的颜色和光泽 。
开:打开,铺开 。
⑷角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角 。
⑸塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成 。
凝夜紫,在暮色中呈现出暗紫色 。
凝,凝聚 。
“燕脂”、“夜紫”暗指战场血迹 。
描写戍边将士的诗句散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄 。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著 。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛 。
纷纷暮雪下辕门,风掣作品信息 【名称】白雪歌送武判官归京 【年代】唐代 【作者】岑参(约715年—770年) 【体裁】七言古体诗 [编辑本段]作品原文 白雪歌送武判官归京 (唐)岑参 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪 。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开 。
散(sàn)入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾(qīn)薄 。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着 。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝 。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛 。
纷纷暮雪下辕门,风掣(chè )红旗冻不翻 。
轮台东门送君去,去时雪满天山路 。
山回路转不见君,雪上空留马行处 。
[1][编辑本段]注释译文 【注释】 1.武判官,不详 。
判官,官职名 。
唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属 。
2白草:西北的一种牧草,晒干后变白 。
3胡天:指塞北的天空 。
胡,我国古代对北方各民族的通称 。
4梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样 。
5珠帘:以珠子穿缀成的挂帘 。
罗幕:丝织帐幕 。
这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕 。
“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法 。
6狐裘(qiú):狐皮袍子 。
锦衾(qīn):锦缎做的被子 。
7锦衾(qīn)薄:丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了 。
形容天气很冷 。
8角弓:用兽角装饰的硬弓 。
不得控:天太冷而冻得拉不开弓 。
控:拉开 。
9都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文 。
10瀚海:沙漠 。
这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰 。
11阑干:纵横交错的样子 。
12惨淡:昏暗无光 。
13中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐 。
14饮归客:宴饮回去的人,指武判官 。
饮,动词,宴饮 。
15胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器 。