人教版七年级上诗词赏析( 五 )


天气如此之热,白天又如此之长,而人们却竭力苦干,就怕浪费一点时间,可见人们对即将到手的麦子的珍惜程度 。
“惜”字在这里用得非常好,是用一种违背人之常情的写法来突出人们此时此地的感情烈度 。
白居易的《卖炭翁》中有“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”之语,“愿”字的用法与此处“惜”字的用法正同 。
笫三层八句,镜头转向一个贫妇人,她被捐税弄到无法生存,现时只能以拾麦穗为生,这是比全家忙于收麦者更低一个层次的人 。
她左手抱着一个孩子,臂弯里挂着一个破竹筐,右手在那里捡人家落下的麦穗,这样做十分累,收获却很少 。
但她没有办法,当时正是收麦的时候,还有麦穗可捡,换作别的时候,就只有去沿街乞讨了 。
而她们家在去年、前年,也是有地可种、有麦可收的人家,只是后来让捐税弄得走投无路,把家产,土地都折变了,致使今天落到了这个地步 。
读者可以想象:现在忙于收割的人家,明年也有可能像她那样,无地可种,...
观刈麦赏析《观刈麦》示意图 观刈(yì)麦 作者:(唐)白居易 田家少闲月,五月人倍忙 。
夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄 。
妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚(zhì)携壶浆,相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈 。
足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,力尽不知热,但惜夏日长 。
复有贫妇人,抱子在其旁,右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐 。
听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤 。
家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠 。
今我何功德,曾不事农桑 。
吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮 。
念此私自愧,尽日不能忘 。
编辑本段注释译文 注释 (1)刈(yì):割 。
(本诗为古体诗) (2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地 。
(3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂 。
覆:盖 。
(4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女 。
荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物 。
荷:肩挑 。
箪食:竹篮盛的食物 。
童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水 。
浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒 。
饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭 观刈麦(1张) 。
丁壮:年轻力壮的男子 。
南冈:地名 。
(5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸 。
背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤 。
(6)惜:珍惜.舍不得浪费 。
(7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗 。
秉,用手握着 。
敝:破 。
(8)相顾言:指互相诉说 。
顾:视,看 。
(9)输税:缴纳租税 。
(10)曾(zēng):一直、从来 。
事:从事 。
农桑:农耕和蚕桑 。
(11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米 。
石:中国市制容量单位,十斗为一石 。
(古时候念dàn,现在念shí) (12)岁晏(yàn):年底 。
晏,晚 。
(13)丁壮:青壮年男子 。
(14)饷田:给在田里劳动的人送饭 。
译文 农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙 。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄 。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈 。
双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤 。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长 。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐 。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤 。
因为缴租纳税,家里的粮食都已交光,只好拾些麦穗充填饥肠 。
现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑 。
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮 。
想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘 。
编辑本段创作背景 《观刈麦》是白居易任陕西盩厔(今陕西省西安市周至县)县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,作品对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责 。
对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神 。
县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事 。
正因为白居易主管此事,所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚作品赏析 全诗分四层,第一层四句,交代时间及其环境气氛 。