柠檬读后感摘抄( 二 )


我太喜欢这本书的翻译了,所以看的很慢很慢,逐字逐句,语言精准,华丽但不堆砌,又像聊天,正好说到心里去 。因为是读完书以后才查的作者,才知道他的文风被评价为“前无古人,后无来者” 。因其作品“以幻想的意象、绮丽的色彩、如临其境的感官体验见长,描绘了一个诡异又美丽、亦梦亦幻的世界 。”
另外“作品的文体也十分独特,充满了抽象的、具有丰富修辞的感官化表达,呈现出了一个个具有宏大体验的微观世界 。”这个评价也是相当高了,流派什么的我不懂,我只知,有一点青春疼痛小说的味道,但作者又是以自己为原型的(或许是),所以我倾向于是随笔散文类的小说 。所以也正是这一点,让人感觉更贴近,更真实 。适合冬日慢慢来读,不必一下子就读完的书 。
《柠檬》读后感(二):《柠檬》:日式病态美,非主流文学界的“宫崎骏”
读梶井基次郎是因为译者高詹灿,他曾翻译过知名日本作家东野圭吾的作品 。之前读过其他译者翻译或其它出版社出版的《柠檬》,虽大意相似,却总感觉少了些意境 。毕竟是翻译的作品,有些词句是不能直译的,总得稍微照顾一下国内的读者,尤其是不太了解日本文化的 。这一点浙江文艺出版社和高詹灿做得特别好,所以选择再读一遍 。
这本中短篇小说集以著名的《柠檬》为名,太多人只对这篇同名短篇小说进行解读评论,已经做到淋漓尽致了 。这次,我想从不同角度聊一下我的感受 。
1.非主流的病态美
就像《大话西游》刚上映时没人看好,后来才被奉为神作一样,梶井基次郎直到31岁去世后才被认可和追捧 。这也难怪,在当时的日本文学界,每篇小说的主人公几乎都像作者一样身患疾病,要么肺炎、要么神经衰弱,要么两者都有 。病态和忧郁的气质很难流行或者让人接受,所以这种日式的病态美,不属于任何一种流派,只能划归为非主流 。直到川端康成出来站台,才得以让更多人认识他 。
“感觉像是蓝色的深渊,冬日般阴郁、严峻,但其中又饱含人心的温暖” 。
这段写在腰封上川端康成的文字,是对梶井基次郎作品的高度概括 。或许是因为患有肺病,母亲自杀、弟弟去世等经历,作者本身就拥有忧郁的气质和常人不曾关注的细微感受 。这一点我感同身受 。自从在初中时就遗传了家族的偏头疼,每次发作都把自己关在小黑屋虽然有一半脑袋如同钉进了一根钉子,另一半却异常清醒 。因为怕黑不敢见阳光,就能看到黑暗中色彩斑斓的黑;因为听觉灵敏不想听到杂音,就能在半晕半醒中听到内心深处的思考 。当然,忧郁只是一种情绪或者气氛,温暖才是作者想要表达的主题 。