小便的高级说法,上厕所古代说法

1、上厕所古代说法1、出恭
出恭是上厕所的雅称 。从元代起,科举考场中设有“出恭”、“入敬”牌,以防士子擅离座位 。士子入厕须先领此牌 。因此俗称入厕为出恭 。并谓大便为出大恭,小便为出小恭 。
2、登东
登东释义为解大手 。旧时建筑,厕所多在屋子东角,故称东圊 , 简称东 。因此旧时有“登东”、“登了个东”等语表示去如厕等意“ 。
3、更衣
更衣指换衣服;换衣服的地方;上厕所的委婉说法 。避讳语指去厕所大小便 。
4、解手
解手是世人皆知的常用通用俗语,意即大小便,或曰“上厕所”;雅称为“出恭” 或“内急” 。阅读一些湖广填四川文章时 ,  对“解手”一词的由来,多称是移民被捆绑上路,在漫漫长途上他们免不了要屙屎洒尿,内急时便会要求押解官差,解开被捆绑的双手后方便 。
5、如厕
如厕是上厕所的意思 。“如”,在古语里有“遵从、依照”的意思;而“入”,就是“进入” 。如厕,就是解手 。入厕,直译就进厕所 。进厕所未必上厕所(也有可能递草纸) 。因此,如厕,即上厕所 。比入厕更贴切 。
古代人上厕所的说法有,出恭、登东、更衣、解手、如厕 。

小便的高级说法,上厕所古代说法

文章插图
2、上厕所文雅的说法?厕所也有外文名字,有叫Toilet,有叫Men'room的 。上厕所也有很多种叫法 , 古代叫更衣,后来叫解手,现代叫方便 , 叫如厕 , 叫出恭,上洗手间 。通俗的叫大便小便,文雅的叫洗手 。西方人把上厕所说成是“摘花” , 日本男人在野外方便叫“打猎” 。
扩展资料 :
厕所革命早已成为一个世界性话题 。世界厕所组织数据显示,全球有24亿人没有厕所或生活在厕所卫生较差的环境中,一些国家因此引发大量疾?。蛭迸盼畚镌斐赏寥馈⑹澄锖退廴?。厕所作为衡量旅游服务的重要标尺,某些时候更被视为国家“维持声誉和增加投资信心”的关键 。
【小便的高级说法,上厕所古代说法】新加坡公厕协会就认为,人的一生在厕所里待的时间加起来超过三年 , 无论是对个人来说 , 还是对国家来说,厕所都是一件大事 。在我国传统文化中,厕所曾经难登大雅之堂 , “唯厕是臭”根深蒂固,但随着社会文明发展和经济水平提升 , 干净卫生的家庭厕所已十分普及 。
在某些人口密集区和旅游景区,公共厕所却呈现出供不应求,特别是一些厕所“脏乱差”现象严重,极易给人造成不好的体验 。
参考资料:百度百科―厕所
answer nature’s call. go to the toilet. go to the bathroom.
如厕
出恭 – -(这个貌似专指大号来着 。。)
三急 。。
– –
抱歉 – -(可以默默地跟别人说声 抱歉 。。然后面部表情加一点神马 。。就可以拉 。。)
洗手间啦 。卫生间啦 。WC 。1号 。
小便的高级说法,上厕所古代说法

文章插图
3、小便的口语是pee,书面语呢?大便的口语和书面与分别是什么?小便的口语常用的有
pee,piss,make water,pumpship…等等等等…
小便的书面表达方法有
emiction,urinate
大便的口语也有很多
dump,shit/shat比较直接的说法,委婉点可以说是去a bowel movement(肠子的运动哈:))或者loosen the bowels (放松肠子^_^),其他还有take poop,pass stool 等等…
书面的我不是很清楚
大概是defecate
还有几个大小便通用的
比如relieve nature,还有answer the nature call
小便的高级说法,上厕所古代说法

文章插图
4、上厕所的委婉说法!去洗手间 。
洗手间的名称有很多,通常叫厕所,有的地方叫窖,有的叫茅房 。厕所也有外文名字 , 有叫WC,有叫men'room的 。上洗手间有很多种叫法很多,一般叫上厕所,古代叫更衣,后来叫解手,现代叫方便,如厕,出恭等等 。
相对粗俗的叫大便,小便 。文雅的叫小解、洗手等 。西方人把上厕所说成是摘花,日本男人在野外方便叫打猎 。
国外
如果是在英国 , 说toilet 并没有什么大问题,但是在北美直接说toilet 就可能会有一丢丢的歧义 。加拿大人,他们平时更常见的说法是washroom,而美国人则爱用bathroom.当然,bathroom也可以是家里任何一间卫生间 , 比如主卧的洗手间也可以这样称 。
以上内容参考百度百科-洗手间
对这样的事儿 , 古人用的词最“文雅”,叫做“更衣” 。古代有本书叫做《论衡》,其中写过这么一句:“夫更衣之室 , 可谓臭矣 。”就是说更衣的地方很臭,无疑说的就是厕所 。出恭”、“方 便” 等等
我需要去排毒一下
方便 , 如厕, , 
如厕…………
小便的高级说法,上厕所古代说法

文章插图
5、在英语国家,"小便"最常用和比较委婉的说法是什么?比较口语且常用的说法:gotta go 我得去一趟(当然 , 这句话在打电话时常说 , “我得挂了”,所以,为避免歧义,需要用面部表情配合一下,哈哈)
比较客气的说法: Where can I wash my hands? 请问洗手间在哪儿?
比较粗俗的说法:take a leak (相当于“撒尿”)
比较中性的说法:pass water (有点儿像中文里说的”放水“,还是挺形象滴)
比较幽默的说法: answer the call of nature (有点儿像中文中所说的”内急”)
比较正式的说法:urinate 排尿 e.g. urinate blood 尿血
比较隐晦的说法: relieve oneself (方便一下)
比较孩子气的说法:wee-wee (嘘嘘)
Voila, G vide mon sac, hehe.
一般用I gotta pee.(gotta=have to只在口语中用)
委婉点可以说I'd like to use the washroom.
或者I want to use the washroom.
好像toilet都不怎么用 。
简单一点
pee
go to the loo
生理需要没什么 。
委婉一点
I need to use the facilities.
answer the call of nature 这个有点文艺 。。。
直接说 go to the washroom 就好了 。pee, relieve oneself 之类的不太好听
Powder my nose淑女范儿
spend a penny 绅士