《什么是世界文学?》的读后感大全

《什么是世界文学?》的读后感大全
文章图片

《什么是世界文学?》是一本由大卫·丹穆若什 (David Damrosch)著作,北京大学出版社出版的平装图书,本书定价:CNY 55.00,页数:368,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助 。
《什么是世界文学?》读后感(一):Had we but world enough,and time|结语的标题好在哪里?
我非常喜欢丹穆若什的这本《什么是世界文学?》,实在是不可多得的学术性和趣味性兼备的佳作 。
如果要安利给朋友比较文学相关的书籍,那我一定会毫不犹豫地推荐这本,如果朋友说他只想读其中的一部分,那我便会推荐最为精彩的结语,如果朋友说他只愿意读三段,那么我会推荐丹穆若什关于世界文学著名的三重定义,如果他说他只能读其中的一句话,就一句,不能再多了,那我会建议他读一下结语的标题——
“World Enough and Time”(“如果有足够大的世界和足够长的时间”)
这个标题实在取得巧妙,丹穆若什真是天才,我无法想象冠以这篇结语的无数可能标题中胜过它的存在,它含蓄而优美地表达了无比丰韵的意象——
“World enough and Time”取自Andrew Marvell的名诗《To His Coy Mistress》开头的句子“Had we but world enough, and time”,这首诗的主题和莎翁十四行诗集的前十七首类似,属于典型的劝婚诗,用来劝女子趁青春尚在之时抓紧婚嫁;那么丹穆若什在这里间接地引用这句话有什么用意吗?是因为其中出现了和世界文学息息相关的world和time吗?其实丹穆若什的用意主要在于这句诗中未出现的后半句——“This coyness,lady,were no crime.”——中文翻译过来的意思便是“小姐,你这样的羞怯便算不上罪过”;丹穆若什其实用这里的“羞怯”指代了非常丰富的内涵,其实牵涉到民族主义与沙文主义的异端、固步自封的傲慢、抱残守缺的愚蠢、坐井观天的局限、不愿阅读的无知……总的来说,原诗中小姐的羞怯和丹穆若什引句里的羞怯都是同一种“对于他者的羞怯和对于接触的拒绝”,只是在丹穆若什结语的语境中,这个他者的含义不再是追求的男子,而远为广泛 。
如果这个世界无穷无尽,时间永恒不易,那么这种“羞怯”便算不上是一种罪过,但是韶华易逝,尘世易朽,“带翼的马车急急追赶,而横陈在我们面前的是无垠的沙漠,墓穴会将一切美好的事物掩埋,歌声也将不会回荡,坟墓是个隐秘的好地方,但我想没人会在那儿拥抱”,因此“趁着青春色泽还像是朝露般在肌肤停留,趁你的灵魂自每个毛孔欣然散发出实时的火焰,此刻就让我们玩个尽兴,像是发情的猛禽般宁可把时光一口吞掉,也不要慢嚼在嘴里虚耗”,“我们虽然无法叫太阳驻足,却可使他奔跑向前”(译自《To His Coy Mistress》) 。