与英国有关的诗词 英国诗词( 二 )
我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野 捶打得有如银装素裹,再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑,当我在雷声中走过 。
3、Willam Wordsworth(华兹华斯,英国人,湖畔诗派的著名诗人) We Are Seven A SIMPLE Child, That lightly draws its breath, And feels its life in every limb, What should it know of death? I met a little cottage Girl: She was eight years old, she said; Her hair was thick with many a curl That clustered round her head. She had a rustic, woodland air, And she was wildly clad: Her eyes were fair, and very fair; —Her beauty made me glad. 'Sisters and brothers, little Maid, How many may you be?' 'How many? Seven in all,' she said, And wondering looked at me. 'And where are they? I pray you tell.' She answered, 'Seven are we; And two of us at Conway dwell, And two are gone to sea. 'Two of us in the church-yard lie, My sister and my brother; And, in the church-yard cottage, I Dwell near them with my mother.' 'You say that two at Conway dwell, And two are gone to sea, Yet ye are seven!—I pray you tell, Sweet Maid, how this may be.' Then did the little Maid reply, 'Seven boys and girls are we; Two of us in the church-yard lie, Beneath the church-yard tree.' 'You run above, my little Maid, Your limbs they are alive; If two are in the church-yard laid, Then ye are only five.' 'Their graves are green, they may be seen,' The little Maid replied, 'Twelve steps or more from my mother's door, And they are side by side. 'My stockings there I often knit, My kerchief there I hem; And there upon the ground I sit, And sing a song to them. 'And often after sun-set, Sir, When it is light and fair, I take my little porringer, And eat my supper there. 'The first that died was sister Jane; In bed she moaning lay, Till God released her of her pain; And then she went away. 'So in the church-yard she was laid; And, when the grass was dry, Together round her grave we played, My brother John and I . 'And when the ground was white with snow, And I could run and slide, My brother John was forced to go, And he lies by her side.' 'How many are you, then,' said I, 'If they two are in heaven?' Quick was the little Maid's reply, 'O Master! we are seven.' 'But they are dead; those two are dead! Their spirits are in heaven!' 'Twas throwing words away; for still The little Maid would have her will, And said, 'Nay, we are seven!' “我们七个” 一个单纯的小孩,他呼吸,轻快无比,每只手脚都充满了生命,他哪管什么叫死 。
我碰到一个小女孩,住乡下小屋,说她八岁 。
她有着一头乱发,在头上,一一下坠 。
她一派乡野土气,穿着随便失体,她眼睛漂亮、真漂亮,——她的美使我欢喜 。
“小姑娘啊,”我问道,“你可有几个兄弟姊妹?” “几个呢?一共七个 。
”她答道,看着我,奇怪有什么不对 。
“告诉我,他们都在哪儿?” 她答道:“一共七位,两个去航海,两个住康卫 。
“哥哥姐姐两个,埋在坟里 。
靠近他们,那小屋 妈妈和我住在一起 。
” “你说两个去航海,两个住康卫 。
但你们有七个,可爱的姑娘,这有点不对 。
” 小姑娘还是照说: “我们七个不差 。
” (这是胡虚一、李敖译的)
英国一首诗词 杰弗雷·乔叟 Cantus Troili特罗勒斯的情歌假使爱不存在,天哪,我所感受的是什么?假使爱存在,它究竟是怎样一件东西?假使爱是好的,我的悲伤从何而降?假使爱是坏的,我却觉得稀奇,哪管它带来多少苦难和乖戾,它好似生命之源,竟能引起我无限快感,使我愈喝得多,愈觉得口干舌燥 。
如果我已在欢乐中活跃,又何处来这愁诉和悲号?如果灾害能与我相容,何不破涕为笑?我要请问,既未疲劳,何以会晕倒?啊,生中之死,啊,祸害迷人真奇巧,若不是我自己给了你许可,你怎敢重重叠叠压在我心头 。
呀!这是一种什么奇特的病效,冷中发热,热中发冷,断送我生命!——Geoffrey Chaucer
赞美伦敦的诗词有哪些?1:这是一座帝国辉煌灿烂而文明的城市——英国诗歌 。
2:一个帝国得英勇雄心,两千年得文明历史——英国报纸 。
3:繁荣的购物中心和浩瀚得博物馆——英国诗歌 。
4:漫步在伦敦,仿佛体验这西方文明的辉煌——诗歌《伦敦》 。
5:伦敦有着财富得聚宝盆和富丽堂皇得宫殿——诗歌《伦敦》 。
6:凡是使生命扩大而又使心灵健全的一切便是善良的——杰克·伦敦 7:得到智慧的惟一办法,就是用青春去买 。
——杰克·伦敦 8: 逆境和厄运自有妙处 。
——《皆大欢喜》9:知子之父为智 。
——《威尼斯商人》10:闪光的并不都是金子 。
——《威尼斯商人》简介: 伦敦是英国得首都,欧洲最大的城市和最大得金融中心,伦敦位于东南部得平原上,规模也随着时间得变化而增加,伦敦是英国的政治、经济、文化、金融中心和世界著名的旅游胜地,有数量众多的名胜景点与博物馆 。
- 阿迪达斯|阿迪达斯洗面奶和阿迪达斯有关系吗
- 口罩|n95口罩灭菌与非灭菌的区别
- 买房|买房首付从谁的卡刷有关系吗
- 车厘子|车厘子不脆和品种有关吗
- 临沧今日汽油价格
- 临沂今日水泥与钢筋价格
- 抖音极速版世界杯乐园赚现金活动每个人都可以参与吗
- 卡塔尔|卡塔尔时差与中国差几个小时
- 腰子|腰子割了一个有关系吗
- 河南虞城今日鸡蛋价格
