红楼梦诗词注释译文 红楼梦注释版( 九 )
路易·阿弗诺尔(Louis Avenol)的法译本《西游记》 , 1957年由巴黎瑟伊尔出版社出版 。
这是根据上海文成书店1909年石印本选译的 。
全书分为两卷 , 第一卷封面印有孙悟空彩色图像 , 内容是原书的第一至第五十三回;第二卷封面印有唐僧彩色画像 , 内容是原书的第五十四至一百回 。
书中有关宗教、地名、人名等专有名词采用上海远东法文学校的译名 , 译文多采用意译 , 并附有不少注释 , 其目的是为了使法文读者能深入理解原文的含义 。
美国汉学家余国藩认为 , 此译本的译文有许多称得上是优美散文的段落 , 但译错的地方亦颇不少 。
三、德译本乔吉特·博纳与玛丽亚·尼尔斯(Georgette Bone rund MariaNils)合译的《西游记》的德文百回选译本 , 书名《猴子取经记》 , 由苏黎世阿提密斯出版社于1946年出版(四六四页) , 附有插图 。
此译本是根据韦理的英译本《猴》载译的 。
约翰娜·赫茨费尔德(Johana H...
关于林黛玉的诗词 葬花词花谢花飞花满天 , 红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭 , 落絮轻沾扑绣帘 。
闺中女儿惜春暮 , 愁绪满怀无释处;手把花锄出绣帘 , 忍踏落花来复去 。
柳丝榆荚自芳菲 , 不管桃飘与李飞;桃李明年能再发 , 明年闺中知有谁?三月香巢已垒成 , 梁间燕子太无情 。
明年花发虽可啄 , 却不道人去梁空巢也倾 。
一年三百六十日 , 风刀霜剑严相逼;明媚鲜妍能几时 , 一朝漂泊难寻觅 。
花开易见落难寻 , 阶前愁煞葬花人;独倚花锄泪暗洒 , 洒上空枝见血痕 。
杜鹃无语正黄昏 , 荷锄归去掩重门;青灯照壁人初睡 , 冷雨敲窗被未温 。
怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春:怜春忽至恼忽去 , 至又无言去不闻 。
昨宵庭外悲歌发 , 知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留 , 鸟自无言花自羞;愿奴胁下生双翼 , 随花飞到天尽头 。
天尽头 , 何处有香丘?未若锦囊收艳骨 , 一抔净土掩风流;质本洁来还洁去 , 强于污淖陷渠沟 。
尔今死去侬收葬 , 未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴 , 他年葬侬知是谁?试看春残花渐落 , 便是红颜老死时;一朝春尽红颜老 , 花落人亡两不知!有人说“没有林黛玉就没有《红楼梦》” , 我认为“没有《葬花词》就没有林黛玉” 。
作者曹雪芹借《葬花词》塑造黛玉多愁多泪的艺术形象 , 表现其多情多感的性格特点 。
而黛玉借《葬花词》感叹自己悲戚无奈的生活和命运 。
黛玉本身就是一个悲剧 , 《红楼梦》开篇就提到她是为流泪而来的 。
虽然其身为千金小姐 , 但是父母双亡 , 寄人篱下 。
虽然过着锦衣玉食的生活 , 但是满足不了对精神生活的追求 。
大观园的热闹生活不能让她从根本上得到感情慰藉 , 而虽有宝玉的心心相印 , 仍旧对未来没有把握和信心 , 感到迷茫与怅惘……《葬花词》是林黛玉在百花凋落的暮春时节咏的 , 借花喻人 , 倾吐自己满怀的愁绪和无可名状的悲愤 。
(1)花谢花飞飞满天 , 红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭 , 落絮轻粘扑绣帘 。
—— 对死亡的焦虑 , 对人生幻灭的感慨 。
(2)柳丝榆荚自芳菲 , 不管桃飘与李飞 。
——寄有对世态炎凉、人情冷暖的愤懑。
(3)一年三百六十日 , 风刀霜剑严相逼 。
——对长期迫害着她的冷酷无情的现实的控诉。
(4)愿侬胁下生双翼 , 随花飞到天尽头 。
天尽头 , 何处有香丘?未若锦囊收艳骨 , 一杯净土掩风流 。
质本洁来还洁去 , 强于污淖陷渠沟 。
——在幻想自由幸福而不可得时 , 所表现出来的不愿受辱被污、不甘低头屈服的孤傲不阿的性格 。
(5)侬今葬花人笑痴 , 他年葬侬知是谁?——对命运和死亡的焦虑 , 最终发出“花落人亡两不知”的感慨 。
《葬花词》通过丰富而奇特的想象 , 暗淡而凄清的画面 , 浓烈而忧伤的情调 , 展现了黛玉多愁善感的性格、内心的矛盾与痛苦、细微而复杂的心理活动 , 表达了其在生与死、爱与恨复杂的斗争过程中所产生的一种对自身存在焦虑不安的体验和对生命迷茫的情感 。
- 古代修心养性的诗词 修心养性的佛经句子
- 中国古诗词软件 古诗词软件
- 小学中高年级语文诗词学到哪了 小学高年级语文怎么教
- 给人难看的诗词 又丑又难看的女人照片
- 回忆往事怀念亲人的诗词 怀念逝去亲人的诗词
- 古典优美诗词赏析 优美古诗词及赏析
- 关于高冷的诗词 高冷的诗词
- 唐代的诗人诗词 唐代诗人李白诗词配画
- 王昭君诗词并翻译 王昭君诗词
- 堆雪人的诗词 堆雪人的英文