描写自由古诗词 经典的诗句( 二 )


```````````````````````````````````````````````````````` 我歌颂肉体 穆旦 我歌颂肉体,因为它是岩石 在我们的不肯定中肯定的岛屿 。
我歌颂那被压迫的,和被蹂躏的,有些人的吝啬和有些人的浪费:那和神一样高,和蛆一样低的肉体 。
我们从来没有触到它,我们畏惧它而且给它封以一种律条,但它原是自由的和那远山的花一样,丰富如同 蕴藏的煤一样,把平凡的轮廓露在外面,它原是一颗种子而不是我们的掩蔽 。
性别是我们给它的僵死的符咒,我们幻化了它的实体而后伤害它,我们感到了和外面的不可知的联系和一片大陆,却又把它隔离 。
那压制着它的是它的敌人:思想,(笛卡尔说:我想,所以我存在 。
) 但是像不过是穿破的衣服越穿越薄弱越褪色 越不能保护它所要保护的,自由而又...
关于自由的诗句去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后!你在哪里?对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手?来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破......我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶 。
请给我指出那个辉煌的高卢人②的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧 。
战栗吧!世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸!而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒!唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情 。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面 。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息 。
当权者啊!是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配 。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内!关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者③,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落 。
在无言的后代的见证下④,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了......于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍⑤ 。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王!我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡 。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫 。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿⑥在雾色里狰狞地安息 。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥⑦的令人心悸的宣判,卡里古拉⑧的临终的一刻在他眼前清晰地呈现 。
他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧 。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开......噢,可耻!我们时代的暴行!像野兽,欢跃着土耳其士兵⑨!......不荣耀的一击降落了......戴王冠的恶徒死于非命⑩ 。
接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫 。
①本诗在诗人生时以手抄本流行(全部发表在1905年) 。
沙皇政府得到它的手抄本后,以此为主要罪名将诗人流放南方 。
本诗写作于Η·И·屠格涅夫兄弟的居室中,从这间屋子可以望见米海洛夫斯基王宫,暴君巴维尔一世于1801年3月被害于此 。
→②一说指法国革命诗人雷勃伦(1729-1807),一说指安德列·谢尼埃(1762-1794),法国革命中牺牲的诗人 。
→③指法王路易十六 。
普希金认为他的受刑,乃是他的祖先所犯的过错的结果 。
→④这以下的六行指:革命者不合法理地处死了一个已被废黜的国王 。
法理沉默了,因而导致拿破仑的统治 。
→⑤诗人自称:指拿破仑的王袍 。
→⑥指米海洛夫斯基宫,暴君巴维尔一世被杀于此 。