红玫瑰英文诗词 红玫瑰 陈奕迅
我想征求有关\"玫瑰花\"的英文诗歌 RoseWhen a cloud flew from the far beyondIt would pour down my roseAt the dusk lake bankDim lightsExisting my lovely roseA soft walk,a deep breathAlong with my sleeping roseA long warm kissWhat I could swallowMy rosea red,red roserobert burns红玫瑰罗伯特·彭斯o my luve's like a red,red rosethat's newly spring in june:o my luve's like the melodiethat's sweetly play'd tune.as fair art thou,my bonnie lass.so deep in luve am i:and i will luve thee still,my dear,till a'the seas gang dry.till a'the seas gang dry,my dear,and the rocks melt wi'the sun;o i will luve thee still, my dear,while the sands o'life shall run.and fare thee week,my onlu luve!and fare thee awhile!and i will come again,my luve,tho'it were ten thousand mile.吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风;吾爱吾爱如管弦,其声悠扬而玲珑 。
吾爱吾爱美而珠,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝,直到四海海水枯;直到四海海水枯,岩石融化变成泥,只要我还有口气,我心爱你永不渝 。
暂时告别我心肝,请你不要把心耽!纵使相隔十万里,踏穿地皮也要还 。
求陈奕迅 红玫瑰 的英文版歌词~ but expect you do)是否幸福轻得太沉重(whether happiness is too slim to hold )过度使用不痒不痛(consume it without feeling itchy and aching)烂熟透红空洞了的瞳孔(maturity and rubicundity is full of eyes)终于掏空终于有始无终(hollow out in the end with a start but without an end)得不到的永远在骚动(the unavailable will reverberate in the heart)被偏爱的都有恃无恐(the favored have no fear)玫瑰的红容易受伤的梦(the red of a rose, but expect you do)是否幸福轻得太沉重(whether happiness is too slim to hold )过度使用不痒不痛(consume it without feeling itchy and aching)烂熟透红空洞了的瞳孔(maturity and rubicundity is full of eyes)终于掏空终于有始无终(hollow out in the end with a start but without an end)得不到的永远在骚动(the unavailable will reverberate in the heart)被偏爱的都有恃无恐(the favored have no fear)玫瑰的红容易受伤的梦(the red of a rose, wander at nothing)从背后抱你的时候 期待的却是她的面容(when I clasp you from your back, left the exausted pain, the vulnerable dream)握在手中流失于指缝(hold it in my hand, but escape through fingers )又落空(fall through again)红是朱砂痣烙印心口(the red is vermilion mole stigmatized in the heart)红是蚊子血般平庸(the red is as vulgar as mosquitoes', I don't understand, what I expected is her face)说来实在嘲讽 我不太懂偏渴望你懂(it's actually sneering, what I expected is her face)说来实在嘲讽 我不太懂偏渴望你懂(it's actually sneering; blood)时间美化那仅有的激动 也磨平激动(time beautify the only excitement and rubdown it)从背后抱你的时候 期待的却是她的面容(when I clasp you from your back, I don't understand梦里梦到醒不来的梦(dreamed about an unwaked dream)浮现你被软禁的红(your house-arrested red emerged)所有刺激剩下疲乏的痛在无动于衷 (all the stimulations are gone
带翻译的英文诗歌 经典英文诗歌13首 精选十三首简易英文诗歌,全部来自英语诗歌大家之手,并配有中文翻译,希望能从这些诗歌的意境美和禅悦美中获取学习英语的乐趣,提高欣赏水平!目录 【1】Rain雨 【2】What Does The Bee Do?蜜蜂做些什么呢?【3】O Sailor, Come Ashore 【4】THE WIND风 【5】THE CUCKOO布谷鸟 【6】COLORS颜色 【7】A House Of Cards纸牌堆成的房子 【8】What Does Little Birdie Say?【9】The Star星星 【10】At The Seaside海边 【11】Boats Sail On The Rivers 【12】The Swing秋千 【13】The Blossom花儿 【1】Rain雨 Rain is falling all around,雨儿在到处降落,It falls on field and tree,它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here,它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只 。
by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do?What does the bee do? 蜜蜂做些什么?Bring home honey. 把蜂蜜带回家 。
And what does Father do? 父亲做些什么?Bring home money. 把钱带回家 。
And what does Mother do? 母亲做些什么?Lay out the money. 把钱用光 。
And what does baby do?婴儿做些什么?Eat up the honey. 把蜜吃光 。
by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral,海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的 。
(Part II) I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的 。
- 古诗词朗诵串烧五分钟 古诗朗诵带动作表演
- 松风开头的诗词 风字开头的诗词
- 哪些是带有月字的古诗词 带有月的古诗词
- 形容投壶的诗词 喝酒投壶的诗词
- 迁坟 保佑诗词 迁坟的九大注意事项
- 欢送古代诗词 古代诗词
- 超星慕课中华诗词之美考试答案 超星慕课答案
- 林动诗词 林黛玉诗词
- 小学诗词大赛题目 小学生诗词大赛题目
- 古典诗词取名 古典诗词取名男孩