红玫瑰英文诗词 红玫瑰 陈奕迅( 五 )


东方将玫瑰称为豪杰和刺客,可能更接近玫瑰本身的精神 。
四十年代初的上海,中国流行歌曲的开创者之一、青年作曲家陈歌辛正在上海一女子中学教音乐 。
他上课时常穿一件熨得平展的竹布长衫、蓝色的,已洗得微微发白了,显出有点穷相 。
但这掩盖不了他横溢的才华和风流倜傥 。
他的才能和风度,引起了学生金姣丽小姐的倾慕,诱发了她的玫瑰梦想 。
金小姐是当时上海吴宫饭店经理家的千金,妩媚娇好,金枝玉叶,年方二八,却是上海南京路新新公司琉璃电台的播音员,登台演出十分出色,也是学校中的名花 。
陈歌辛很爱她,将她的微笑当成是蒙娜丽莎的微笑 。
他送了一张卡片给她,上写着“无法无天”四个字,意谓他们的这场玫瑰之恋,门不当,户不对,是打破当时社会舆论和伦理道德的勇敢之举 。
1934年,为圆玫瑰之梦,千金小姐勇敢地冲破了世俗偏见,,在上海宁波同乡会借到了一间陋室,与一介穷书生、二十岁的陈歌辛共结了连理 。
那年她才十七岁 。
金姣丽玫瑰般的俏丽和他们梦幻般的爱情,激发了作曲家的乐思,如喷泉拼涌,婚后第二年,陈歌辛写出了歌曲《玫瑰玫瑰我爱你》等许多佳作 。
他们的爱坚如磐石,彼此的优秀基因得到了最佳的组合,后来又诞生了爱情的宝贵结晶——陈钢等富有才华的儿女 。
陈钢就是举世闻名的音乐诗篇《梁祝小提琴的协奏曲》的作者之一,当今中国著名的作曲家,上海音乐学院的教授 。
《玫瑰玫瑰我爱你》旋律轻松明快,奔放昂扬,将城市情怀和民族音调巧妙地汇成一体;歌词(吴村 写词)形象鲜明,诗意盎然,表现了“风雨摧不毁并蒂连理”的情怀 。
它在四十年代走红上海滩,走红全国 。
及后又飘出国门到海外 。
二战结束后,美国流行乐坛有人把它译成英文Rose rose I love you,改编成爵士乐,出版了唱片及乐队曲谱,将它收入美国《125首老歌金曲》中 。
多年以来,它一直作为世界名曲和美国歌坛宿将法兰克 。
林的成名作风靡全球 。
由于在美国和世界流行约五十年,作者写歌的事迹又没有大力宣传,连这首歌最佳的演绎者之一法兰克 。
林也误以为它是美国作曲家的作品呢,根本不知道它是中国第一首在国际上流行的流行歌曲 。
五十年代初期,美国曾寻找《玫瑰》歌的作者,按当时的标准,该歌的版税高达百万美金 。
陈歌辛是爱国音乐家,又值抗美援朝,当听到此消息后,准备如果取得这笔巨款,将购买一架飞机献给国家 。
但在当时的形势之下未能如愿 。
几年前,中美两国的女子足球队在美国举行比赛 。
当中国女足出场时,全场响彻了“Rose rose I love you”的歌声,一首情歌,此时变成了赞美巾帼健儿飒爽英姿并激励她们昂扬斗志的最强音 。
人们正是借着这个美丽的名字,去赞叹生命中所能经历的无数奇迹,无分东方与西方 。
德国著名作家歌德在1771年与恋人分手后写下过这样的诗句:“少年看见红玫瑰,荒...
亲爱的,你永远是我心中的红玫瑰.的英语翻译是多少?【1】Rain雨Rain is falling all around,雨儿在到处降落,It falls on field and tree,它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here,它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只 。
by R. L. Stevenson, 1850-1894【2】What Does The Bee Do?What does the bee do? 蜜蜂做些什么?Bring home honey. 把蜂蜜带回家 。
And what does Father do? 父亲做些什么?Bring home money. 把钱带回家 。
And what does Mother do? 母亲做些什么?Lay out the money. 把钱用光 。
And what does baby do?婴儿做些什么?Eat up the honey. 把蜜吃光 。
by C. G. Rossetti, 1830-1894【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧(Part I)O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral,海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的 。
(Part II)I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹In the stormy sea. 弱小昆虫做成的 。
by C. G. Rossetti【4】THE WIND风(Part I)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling,但在树叶震动之际,The wind is passing through. 风正从那里吹过 。
(Part II)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;But when the trees bow down their heads,但在树梢低垂之际,The wind is passing by. 风正从那里经过 。