穿井得一人课文翻译原文( 二 )


《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇 。收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》,本则录音由梓君朗读) 。
翻译:宋国有一户姓丁的人家,家中没有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一个人住在外面 。等到他家里打了一口井之后,就对别人说:我家打井得到了一个人 。听到的人就传成:丁家打井打出了一个人,最后一直传到宋国国君那里,于是国君派人去问姓丁的 。丁家的人回答说:是得到一个人的劳力,并不是从井中得到一个人 。
《穿井得人》的意思
告诉人们听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹 。
《穿井得人》原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人 。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。
宋君令人问之于丁氏 。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”
求闻之若此,不若无闻也 。
原文]
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外 。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人” 。
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之④,闻之于宋君⑤ 。
宋君令人问之于丁氏⑥ , 丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也 。”
《吕氏春和·慎行览·察传》
[注释]
①选自《吕氏春和·慎行览·察传》 。
②溉汲——从井里打水浇地 。溉:音gai,浇灌 。汲:音ji , 从井里打水 。
③及——等到 。
④国人道之——都城的人谈论这件事 。国:古代国都也称“国” 。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了 。之:代词 , 指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语 。于:介词:当“被”讲,引进主动者 。宋君:宋国国君 。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事 。于:介词:当“向”讲 。
⑦使——使用,指劳动力 。
穿井得一人
[译文]:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面 。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人 。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人 。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里 。
宋国国君派人去问姓丁的 , 丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀 。”