“悠悠古风,诗经情景”作文大赛600-800字( 五 )
正因为庞德和韦利的翻译观念符合新的时代诗学,他们的译作才能深入人心,中国诗才开始在英语世界家喻户晓 。
其中一批译作如庞德译李白《长干行》、韦利译白居易《游悟真思诗一百三十韵》早已成为英诗经典,进入各种权威的英国和美国文学作品选 。
这已是英诗发展史和汉诗英译史上的常识和定论 。
不了解这一段历史,不考察这些译作的成败,或者换个角度来说,如果没有经受现代英诗运动的洗礼,不愿意或没有能力接受当代诗学和翻译观念,任何一个译者,哪怕他有再高的英文技能,都无法胜任汉诗英译之职,除非他的译作不以现代英语读者为对象,只是为了闭门造车、自娱自乐 。
可叹的是,译作没有读者,就好像原作投了一个死胎,即使强行送出去,亦无新生的机会 。
无需“送去”,自1915年...
如何提高古典诗词的写作技巧? 《古文观止》《离骚》《论语》《老子》《诗经》《易》不读四书五经,不要轻易写诗词歌赋,一没内涵,二无病呻吟 。
等你把以上基本熟读之后,再看唐诗宋词,写点东西糊弄当代人还是没问题的,记住:一,欲速则不达 二,文章合为时而著希望能写出好文 。
06届汉语言文学的不才轻轻的走过...
急求以“中国古典诗歌中的人文传统”为题的作文一篇! 1悯农——中国古典诗歌中的人文传统悯 农——中国古典诗歌中的人文传统作家李国文说得好:“在古代,中国的诗坛之所以人才辈出,佳作层出不穷,很重要的一个原因就是诗人在面临个人伟大抱负与封建黑暗官场现实的矛盾时,良知往往使他们站在了大多数人一边” 。
的确,诗人的这种“回归大众”的举动,为中国的诗歌文化注入了太多太多的活力与精神 。
而这些在矛盾中做出正确抉择的伟大诗人们,不知不觉中将他们的“悯农”情怀提升到了“人文传统”的高度 。
他们带来的精神财富,我们至今还受用无穷 。
“悯农”,通俗地说,就是关爱、同情那些在封建势力压迫下过着贫苦生活的劳动人民 。
而它的内涵,早已通过凝练优美的诗句烙在了我们的思维意识中了 。
在中国,想必刚刚学会说话的孩子也能用稚嫩的嗓音背出“锄禾日当午,汗滴禾下土”的诗句 。
稍长,我们又学会了白居易的《观刈麦》 。
至今,诗的最后一句“念此私自愧,尽日不能忘”仍清楚地印在我的脑海中 。
中国的诗人还特别擅长运用各种表现手法 。
比如,《病牛》中所描写的独卧残阳的老牛,就象征了奉献一生、劳动一生的贫苦劳动人民 。
聪明的作者借这个典型形象,将自己的“悯农”情怀表达得淋漓尽致 。
读者在读到这首诗时,往往会被诗中流露出的作者对百姓的赞美和同情所深深打动 。
可以说,诗歌在对“悯农”情怀的传承上立下了汗马功劳 。
“悯农”在另一方面,大胆地控诉了封建统治者对劳动人民的剥削和压迫,一定程度上起到了促进群众觉醒,推动社会进步的作用 。
诗人利用诗歌精巧简炼、对仗工整、朗朗上口的特点,用朴素的语言为当时的人们揭露着黑暗不公的社会现实 。
这样的诗句太多了!“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,“十指不沾泥,鳞鳞居大厦”, “农夫心内如汤煮,公子王孙把扇摇”,“遍身罗绮者,不是养蚕人”,“为他人做嫁衣裳”…… 。
这些诗句我们耳熟能详,有些甚至已经成为我们日常用语中的一部分 。
很多学者都指出,中国古代诗歌最突出的特点,就是精炼而易于传诵 。
这些“悯农”诗在传诵的过程中,很容易将其思想内涵传播给普通民众,从而激发他们的斗争热情和抗争精神 。
这是非常可贵的 。
“悯农”只是中国古典诗歌所体现出来的人文传统之一 。
即使在现代化脚步日益加快的今天,“悯农”也有着非同寻常的意义 。
相信我们在吟诵着“锄禾日当午”时,心里也一定会涌动着关爱劳动人民的情怀,并真诚希望他们的生活越来越美好 。
2中国人自古以来是重气节的,这一点往往突出的表现为对国家,对民族的忠贞 。
对于这一深厚的人文传统,我们可以在中国古典诗歌中寻到佐证 。
谈及对国家及民族的忠贞,不得不提的是文天祥的诗句 。
“臣心一片磁针石,不指南方誓不休”,是他对南宋王朝的忠爱;“而今别却江南路,化作啼鹃带血归!”是他在故土被鞑虏强占后,撕心裂肺的悲痛与追恋;“思公有奇节,一死何慨慷 。
江淮我分地,我欲投沧浪 。
- 聪明却孤单的孩子:利用“执行功能训练”提升孩子的社交能力读后
- 如果人生只剩三个月
- 待老
- 王长杰医生提醒治疗子宫腺肌症要纠正“宁可用激素,也不喝这个中
- 子宫腺肌症病人为何会有“不到长城非好汉,不试中药心不死”这想
- 无法选择的“人生剧本”
- “大无畏者”恶作剧
- 不同凡响的“御者”
- 赚“以后的钱”
- 也说“啃老”
