郑愁予最好的几首诗( 七 )


文字纯净是这首诗的另一个优点 。
郑愁予在谈论写诗技巧时,说:"写诗要忠诚,对自己诚,而不是唬唬人的,如果写的东西连自己都不确...
郑愁予的诗歌《错误》的汉译英版! Mistakewhen I passed the southern place我打江南走过the lotus-like face waiting through time bloomed and faded那等在季节里的容颜如莲花的开落without spring breeze东风不来 the catkin of march would not go with(此处的go with借用名著《飘》Gone with the wind)三月的柳絮不飞 your heart is a small and desolate castle你地心如小小的寂寞的城 like the flagstone-paved street at nightfall恰若青石的街道向晚 without footstep跫音不响 the curtain of march would not lift三月的春帏不揭 your heart was a small window that tightly closed你地心是小小的窗扉紧掩 the tick tock of my horse's hoof is a beatiful mistake我达达的马蹄是美丽的错误 i am not the one coming back我不是归人 but the one that wrongly pass是个过客 注:大都和英文诗一样,每两句一个韵脚,但有几句实在实在无法押 。
还有几处意译须解释:“江南”意译为南方,你也可以直接音译为Jiangnan;“东风”意译为春风;“城”意译为城堡,虽然第一反应是city(城市,都会),但封闭的castle(城堡)似乎更好,你也可以借鉴《围城》的英译本,即fortress(要塞,堡垒),不过换了的话韵脚也就破了;最后“归人”、“过客”二句比起原作做了相应的延长,一是为了押韵,二是为了平衡句长 。

【郑愁予最好的几首诗】

我水平不高,不比大师,采纳与否还得看你个人喜好?