关于“红线”的古诗词( 五 )


——唐·司空曙《送史申之峡州》13、思乡怀古多伤别,况此哀吟意不胜 。
——唐·唐彦谦《蒲津河亭》14、孤戍迢迢蜀路长,鸟鸣山馆客思乡 。
——唐·薛逢《题黄花驿》15、忧国天涯去,思乡岁暮同 。
——唐·刘长卿《送梁侍御巡永州》
古人写给爱人的诗词 1\夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群 。
表倾城之艳色,期有德于传闻 。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬 。
淡柔情于俗内,负雅志于高云 。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣 。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷 。
瞬美目以流眄,含言笑而不分 。
曲调将半,景落西轩 。
悲商叩林,白云依山 。
仰睇天路,俯促鸣弦 。
神仪妩媚,举止详妍 。
激清音以感余,愿接膝以交言 。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先 。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极而哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心 。
拥劳情而罔诉,步容与于南林 。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴 。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻 。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹 。
步徙倚以忘趣,色惨惨而就寒 。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端 。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还 。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚 。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀 。
于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯(本作忄旁,从辞海,通)不寐,众念徘徊 。
起摄带以侍晨,繁霜粲于素阶 。
鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧 。
意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过 。
徒勤思而自悲,终阻山而滞河 。
迎清风以怯累,寄弱志于归波 。
尤《蔓草》之为会,诵《召南》之余歌 。
坦万虑以存诚,憩遥情于八遐 。
[译文](啊,)她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦 。
她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往 。
只有玎珰作响的玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳 。
(于是我)将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云 。
悲叹着(时光易逝)晨曦又到了迟暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后(逝去的那时)终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!(那时她)撩起大红帏帐居中正坐,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目为之迷 。
顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神 。
乐曲正奏到一半,红日缓缓向西厢那边沉 。
略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅 。
(她)时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美 。
(她)奏出的清越乐声使我心动,渴望(与她)接膝而坐作倾心的交谈 。
想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责,要倩青鸟使递送我的信辞,又怕被别人抢在前面 。
心下如此惶惑,一瞬间神魂已经不知转了多少回:愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光还未发白!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见),一时情境又自不同!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹(平旦)日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)!愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音!推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦 。