爱情不是商品美文( 二 )


On the surface many marriages seem to break up because of a "third party" 。This is however a psychological illusion 。The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity 。
从表面上看许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的 。然而这是一种心理上的幻觉 。另外那个女人或者另外那个男人无非是作为借口用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了 。
Nothing is more futile and more self—defeating than the bitterness of spurned love the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved 。This is always a distortion of reality for people are not the captives or victims of othersthey are free agents working out their own destinies for good or for ill 。
因失恋而痛苦因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复是最没有出息、最自作自受的乐 。这种事总是歪曲了事实真相因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的不论命运是好是坏都由自己来作主 。
But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper 。He calls him a hypnotist or a thief or a home—breaker 。In the vast majority of cases however when a home is broken the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene 。
但是遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招 。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人 。然而从大多数事例看一个家的破裂是早在什么“第三者”出现之前就开始了的 。