外国古诗词全集 外国现代诗歌大全( 二 )


又是一个春天 , ——又来一片五月的阳光 , 抹到青年诗人的额上 , 照临人世间 , 照到老橡树的树冠 , 射到树
丛之内!(黄建华译)
① 英国浪漫主义诗人(1772-1834) 。与华兹华斯、骚塞共称湖畔三诗人 。
7、大冈信(日本)《春》
在沙滩上掘起瞌睡的春天
你笑了用它来装扮秀发
宛如波纹在天空撒开一片笑泡
大海静静地温暖在草色的阳光下
我的手握着你的手
你投的石子在我的天空
啊 在今日天空下
流动的花影
在我们的手上萌发的新芽
在我们的视野中央
溅着飞沫旋转的
金色的太阳
我们 是湖是树
是从树缝筛落在草坪的光流
树缝中筛下的光流的舞蹈
是你头发的段丘
我们……
门在新风中敞开
呼唤着绿荫和我们的无数手臂
崭新的道路在柔软的大地的肌肤上舒展
你的手在泉中光彩流溢
于是 我们的睫毛下沐浴着阳光
静静地开始成熟
海与果实
1952年(《记忆和现在》)
兰明译——《世界文学》(1987.2.)
8、默里克(德国)《在春天》
我躺在这春天的小山上:
白云变成我的翅膀 , 
一只小鸟在我前面飞 。
啊 , 告诉我 , 孤独的姑娘 , 
你在哪里 , 让我留在你身旁!
可是你和风 , 你们都无家可归 。
我的心开放 , 仿佛向日葵一样 , 
在爱与
希望中
向往而扩张 , 
春天 , 你有何憧憬?
我何时能安静?
我看到白云移动 , 河水奔腾 , 
太阳的金色的亲吻
深深渗入我的血中;
我这奇妙地醉醺醺的眼睛
好象进入睡梦之中 , 
只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣 。
我想这想那 , 想得很多 , 
我在憧憬 , 却不知憧憬什么;
一半是忧 , 一半是喜;
我的心 , 哦 , 我问你 , 
在金绿的树枝的阴暗里
你在织着什么回忆?
——往昔的不可名状的日子!
(一八二八年)钱春绮译
9、裴多菲(匈牙利)《来吧 , 春天 , 来吧!》
“来吧 , 春天!”(秋天里我这样想)
“我等待你呀 , 因为你给我带来了幸福 , 
村子外面有我年轻而美丽的姑娘 , 
我可以自由地去那里拜访;
倘若我距离她有一百哩 , 
我也要从一百哩以外向她走去 。
倘若太阳升上黎明的东方 , 
倘若太阳在傍晚向西方沉落 , 
月亮升起 , 随后它窥探
星光照耀的华丽的闺房 , 
我就成了我姑娘的忠实的影子 , 
成了她亦步亦趋的追随者 。
春天呀 , 你恰似她的爱情 , 
你的花在她火热的胸膛上开放 , 
她采摘花朵 , 迎着红红的脸 , 
把鲜花插在我的心头上;
为什么不佩戴呢?不可能吗?
未婚妻不再吻我一吻 。
来吧 , 你春天芬芳的花冠!
我把你放在我未婚妻的头上!”
来吧 , 你春天芬芳的花冠!
我把你放在她坟前的十字架上!
10、汉斯·卡罗萨(德国)《春天》
太阳又驻守在大教堂广场上 , 
孩子们戏耍在古井旁 。
台阶上群鸽闪着黄铜般光芒 , 
云儿飘飘 , 沉甸甸
象吸足了光的海绵 。这就是春天 。
大教堂广场上一个敞开的窗前
镇日坐着个憔悴的姑娘 。
她不看云彩 , 不看美丽的鸽子 , ——
她得替素不相识的娘儿们 , 
缝舞衣、制绸帽 , 
整个白天往往再加半个晚上 , 
手脚时常被冻僵 。
偶而 , 当腹内
胎儿轻轻弹动 , 
窒闷的小灵魂仿佛摸向光明 , 
她苦涩的嘴唇才现红润 。这就是春天 。
(张厚仁译)
11、海顿斯坦(瑞典)《春天的时刻》
现在 , 人们对死者感到遗憾 , 
他们不能在春天的时刻里
沐浴着阳光
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上 。
但是 , 死者也许在轻轻细语
讲给西洋樱草和紫罗兰 , 
没有一个活着的人能听懂 。
死者比活者知道得更多 。
当太阳落山时 , 
也许他们将比我们更欢快地