翻译外语诗词类句,请专家来翻译中文

天空并没有传来暴风雨的讯息 , 
甚至海面都是平静而安详的 。
当我第一次遇到你时 , 
我的生活就发生了改变 。
鸟儿停止了飞翔 , 
甚至呼吸都急促了 。
当我第一次遇到你时 , 
战争的日子都结束了 。
我打电话给你说”不要离开我“ , 
我声嘶力竭 , 我心跳加速 。
我们城市的天空传来了上帝的声音 , 
引导我找到了你 , 我的最爱 。
你不在时 , 太阳都失去了光彩 , 
我们海洋上空的风暴 , 
引导我找到了你 , 我的最爱 。
我在梦里紧紧地拥抱你 , 
在生活中 , 你仿佛就在我身边 , 我的心为你牵挂 。
当我第一次遇到你时 , 
对于我来说快乐和痛苦都发生了改变 , 
甚至周围的风很快就停息了 , 
周围的人们都屏息驻足 。
我们一起游弋在欢乐与悲伤、吵闹与安静、伤心与喜悦之间 。来自:求助得到的回答
如果有人问我是学什么的?回答必须用古诗词!我是学外语的 , 我该怎么回复?没有现成的呀 。这个对句勉强可以 。
重译师长技、同文睦友邦 。
重译:古时圣王德化天下 , 远方部族首领前来觐见 , 语言不通 , 需重重转译之后 , 方可知晓 。又可指翻译之人 。柳宗元《柳州峒氓》诗有“愁向公庭问重译 , 欲投章甫作文身”之句 。就描绘了他在柳州时不通少数民族语言 , 公事需要依靠翻译 。
师长技:学习外国的先进科学技术文化成果 。
同文:取京师同文馆之名 。增进国际交流 。
如何形容一个女生漂亮除了成语 , 诗句 , 还要现代的外语成语
沉鱼落雁,闭月羞花、倾国倾城、大家闺秀、小家碧玉、楚楚动人、冰清玉洁、美若天仙、貌美如花、端庄秀丽、眉目如画、出水芙蓉、如花似玉、国色天香、亭亭玉立、冰肌玉骨、婀娜多姿
英语的诗词Leaning into the Afternoons
倚身于暮色中
—— Pablo Neruda(巴勃罗·聂鲁达)
Leaning into the afternoons I cast my sad nets
倚身于暮色中 , 我向你海洋般的双眼
towards your oceanic eyes.
投掷我忧愁的网 。
There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
我的孤独 , 在那极度的光亮中不断延长并燃起火焰 , 
its arms turning like a drowning man's.
它的双臂扭转翻动 , 仿佛一个溺水之人在求救 。
I send out red signals across your absent eyes
穿过你茫然的双眼 , 我送出红色的讯号 , 
that move like the sea near a lighthouse.
你的双眼涌动着涟漪 , 如靠近灯塔的海洋 。

You keep only darkness , my distant female,
你保有惟一的黑暗 , 我远方的女子 , 
from your regard sometimes the coast of dread emerges.
有时惊恐的海岸从你的凝视之中浮现 。

Leaning into the afternons I fling my sad nets
倚身于暮色中 , 在拍打你海洋般双眼的海上
to that sea that beats on your marine eyes.
我抛掷出我忧愁的网 。
The birds of night peck at the first stars
夜晚的鸟群啄食第一阵闪烁的群星 , 
that flash like my soul when I love you.
如同爱上你时我的灵魂 。
The night gallops on its shadowy mare
夜在它阴郁的梦魇上的疾驰 , 
shedding blue tassels over the land.☆★
在大地上撒下湛蓝的穗须 。☆★
征集有关珍惜时间的佳句、诗词 , 外语表达的也好时间好像射出的箭 , 穿梭多少曾经的诺言 , 洒落多少变幻的影子 , 残留在我面前 。
中国有哪些既精通外语又擅长诗词的名人中国文学界名人
中国第一位史学家、文学家……………………………………司马迁
中国第一位伟大的爱国主义诗人…………………………………屈原
中国第一位女诗人………………………………………………蔡文姬
中国第一位田园诗人……………………………………………陶渊明
中国第一位著名女词人…………………………………………李清照
中国新文学史上第一位伟大诗人………………………………郭沫若
中国第一位儿童作家………………………………………………冰心
中国第一个开拓童话园地的作家………………………………叶圣陶