惊声尖叫2的凶手是谁

第一个是前一部中凶手,也是就第一部女主角男朋友的妈妈 。第二个是这部中他们的一个同学,开始还和他们谈论电影的一个人是个变态 。
1、惊声尖叫1
锡德尼•普雷斯科特的母亲去世一周年,这个本该平静的加州小镇变成了一片血海!两名学生被残忍地杀害,凶手是一位带着面具的恐怖片爱好者 。警方将锡德尼的男友比尔•卢米斯定为嫌疑犯,并予以逮捕 。
但这时又有命案发生!神出鬼没的面具凶手仿佛死神般带走一个又一个生命,但凶手的真面目却无人知晓 。夜幕降临,凶手将锡德尼身边的人一个个杀害,而被害人只能在被害前惊声尖叫 。
2、惊声尖叫2
一对儿学生情侣在观看恐怖电影时被头套面具的凶徒当众杀死,而台下观众在案发时以为是电影造成的一场玩笑而无人制止 。另一方面,希德妮现在已经是克兹镇上的知名人物,在卡顿维瑞因魏盖尔的新书无罪释放后,媒体和警方再次将注意力集中在希德妮身上 。
同时,面具杀人狂再次大开杀戒,而神秘的电话也继续纠缠希德妮和她身边的人 。一时间,打大家再次陷入了对未知凶手的恐慌中,而希德妮的男友德瑞克,看上去颇为符合凶手暴露的蛛丝马迹 。魏盖尔、兰迪等希德妮的好友或者相关人士,卷入了这场追凶冒险 。
惊声尖叫2的凶手是谁

扩展资料
惊声尖叫2的两个结局版本
版本一
1、这部比第一集更惊悚,更多杀人场面、凶手更难猜的故事是从第一集逃过一命的少年开始,她们一起进入一所美国中西部的温莎学院就读,在经历一连串可怕的谋杀案之后,女主角辛妮(妮芙坎培尔饰)变得更坚强、更聪明也更成熟 。
2、但是著个恶梦并没有结束,当一部叫「刺杀」的电影上映之后,平静的校园又开始发生一连串十分恐怖的命案 。书中描写发生在伍德小镇的真实连环凶杀案 。这本书不但登上畅销书排行榜冠军,还让遭辛妮指控杀母的凶手得以逍遥法外 。一名疯狂杀手又让辛妮和她的朋友心惊胆颤..
版本二
1、为了摆脱第一集里发生的恐怖回忆,Sydney远赴辛辛那提入读Windsor学院 。然而一部《刺杀》的电影上映时,Sydney的平静生活又被打乱 。原来好事的女采访人员Gale根据第一集发生的事写成畅销书 。
2、在放映由《刺杀》改编的电影中,两名学生被杀 。而且被杀方式与在Woodsboro发生的命案一模一样 。Sydney和她的朋友们发现...他们又回到了连环追杀的阴影下,随着学生的死亡数不断升高,杀手也身在其中
参考资料:百度百科-惊声尖叫2
Look into my eyesTHIS book gathers together the 15 lectures delivered by Paul Muldoon, a Princeton-based Irish poet, when he was professor of poetry at Oxford University between 1999 and 2004. Mr Muldoon has some distinguished predecessors in the Oxford professorship: Matthew Arnold, Robert Graves, W.H. Auden and Seamus Heaney. Arnold, in particular, wrote with a ponderous gravity—the burdens of high office clearly weighed heavily upon his shoulders.
本书集结了保罗•穆尔杜(Paul Muldoon)在1999至2004年间任牛津大学诗学教授时的15堂授课讲义 。穆尔杜是一名爱尔兰诗人,现就职普林斯顿大学 。牛津大学的教授中有许多穆尔杜的杰出前辈:马修•阿诺德(Matthew Arnold)、罗伯特•格雷夫斯(Robert Graves)、W•H•奥登(W.H. Auden)以及西默斯•希尼(Seamus Heaney) 。尤其是阿诺德,其诗作风格凝重严肃,高职之负担显然重压其肩 。
Mr Muldoon is very different. Disarmingly jaunty, as a lecturer he is much given to self-deflation, teasing and word-play. For all that, he is also committed to the serious business of the close reading and the explication of particular poems, word by word, line by line.
穆尔杜则大不相同,其作品风格轻快活泼,令人愉悦 。作为讲师,穆尔杜给人的印象是喜欢自我消解(self-deflation)、爱开玩笑,爱说俏皮话 。尽管如此,穆尔杜亦从事精读这种严肃工作,并为某些诗歌逐字逐行地进行注释 。
His chosen poems, by W.B. Yeats, Elizabeth Bishop, Marianne Moore and others, are printed in full at the beginning of each chapter. They are often long, difficult to take apart, and just as difficult to re-assemble. Muldoon entertains almost as much as he enlightens, an unusual and refreshing approach. He dives into the etymology of words, and then relates these discoveries to far-flung biographical and historical fact. At times, his insights can be acute, at others far-fetched and almost outrageously fanciful. What is more, he is often so closely engaged in peering into the darkest and smallest recesses in pursuit of oddities, that much of the poem remains in total obscurity, so that at its worst his method reads like a parody of textual criticism.