有一句诗词其中一句是:有一位船长一生沉没了十五次

惠特曼《啊,船长,我的船长》
啊,船长!我的船长!
我们的艰苦航程已经终结;
这只船渡过了一切风险,
我们争取的胜利已经获得;
港口在望,我听见钟声在响,
人们都在欢呼,
千万只眼都在望着这只稳定的船,
它显得威严而英武;
但是,啊!心哟!心哟!心哟!
呵,鲜红的血液长流;
甲板上躺着我们的船长,
倒下来了,冷了,死了 。

啊,船长,我们的船长!
起来听听钟声;
起来,旗帜正为你飘扬,
军号正为你发出颤音;
为你,送来了无数花束的花环
为你,人们挤满了海岸,
这熙熙攘攘的人群,
他们为你欢呼,
他们热情的脸 转朝着你;
这里,船长!亲爱的父亲!
我这只手臂把你的头支起;
在甲板上像是在一场梦里,
你倒下来了,冷了,死了 。

我的船长不回答,
它的嘴唇苍白而静寂;
我的父亲感觉不到我的手臂,
他已经没有知觉,也没有脉息;
这只船安安稳稳下了锚,
已经结束了他的航程;
这只胜利的船
从艰苦的旅程归来,
大功已经告成:
欢呼吧,呵,海岸!
鸣响吧,呵,钟声!
可是我踏着悲哀的步子,
在我的船长躺着的甲板上走来走去,
他倒下了,冷了,死了
赞美船长的诗句这些都可以吧
人生自古谁无死,留取丹心照汗青!
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛.
有的人活着,他已经死了,有的人死了,他还活着——臧克家
“生当作人杰,死亦为鬼雄”
粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间.
英汉互译《哦,船长,我的船长》我想找这首诗此诗如下:
Oh,Captain!My Captain! 哦,船长!我的船长!
Walt Whitman 瓦尔特.惠特曼
Oh,Captain!My Captain!Our fearful trip is done,
哦!船长!我的船长!可怕的航程已完成;
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
我们的船乘风破浪,如今已经到达目的地;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
港口在即,钟声响,人声鼎沸 。
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
这船万众瞩目——平稳,勇敢,坚定 。
But Oh,heart!heart!heart!
但是,这心啊 。
Oh,the bleeding drops of red!
瞧这殷红的鲜血!
Where on the deck my Captain lies,
甲板上躺着我的船长,
Fallen cold and dead.
他已倒下,已死去,已冷却 。
Oh,Captain! my Captain!rise up and hear the bells;
哦,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:
For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;
Here, Captain!dear father!
船长!亲爱的父亲!
This arm beneath your head;
我的手臂托着您的头!
It is some dream that on the deck
莫非是一场梦:在甲板上
You 've fallen cold and dead.
您倒下去,冰冷,永别 。
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
历经难险返航,夺得胜利目标 。
Exult, Oh,shores!and ring, O bells!
啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!
But I,with mournful tread,
但是,我在甲板上,在船长身旁,
Walk the deck my captain lies,
心悲切,步沉重;
Fallen cold and dead.
他已倒下,已死去,已冷却 。
有一句诗词其中一句是:有一位船长一生沉没了十五次

扩展资料:
《哦船长我的船长哟》是美国诗人惠特曼为悼念林肯而写下的著名诗篇 。林肯领导了南北战争,解放了黑人奴隶 。但反动势力刺杀了他 。惠特曼为此极度悲痛,写下了这首诗纪念这位伟大的英雄 。诗歌的基调是悲壮的 。
惠特曼(Walt Whitman) 美国诗人 。他喜欢大自然的美景和城市的大街小巷,喜欢歌剧、舞蹈、讲演术,喜欢阅读荷马史诗、希腊悲剧以及但丁、莎士比亚的作品 。他性格自由散漫,喜欢游荡并和船夫、舵手、渔民、杂役、马车夫、机械工等结交朋友,自称是美国的“吟游诗人” 。