形容正义的古诗词( 二 )


⑥、“零丁”句:慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援 。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中 。
⑦、汗青:史册 。纸张发明之前,用竹简记事 。制作竹简时,须用火烤去竹汗(水分),故称汗青 。
⑧、“丹心照汗青”衷心永垂史册 。丹心:红心,比喻衷心 。
译文
译文一
靠自己的刻苦努力,精通了一种经书,终于取得功名,开始了动荡艰辛的政治生涯;
从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月 。祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;
自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉 。想到前兵败江西,从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;
想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦零丁 。自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,留下这颗赤诚之心光照青史吧!
译文二
过零丁洋原诗回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
如今战火消歇已熬过了四年 。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人身世遭遇好似骤雨里的浮萍 。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁 。
人生自古以来有谁能够长生不死?
我要留一片爱国的丹心映照汗青 。
译文三
遭遇苦难的原因是我精通经书而获官职所致,
使我在荒凉冷落的战场上度过了四个春秋 。
山河破碎得像被风吹散的柳絮,
一生动荡如同被雨打的浮萍 。
在惶恐滩头诉说惶恐,
在零丁洋上慨叹孤苦零丁 。
自古以来谁能永远不死,
死后我也要留下这颗精忠报国的红心,让它永照史册 。
译文四
自己由于数读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官 。
在频繁的抗元战斗中以度过四年 。
大宋国势危亡如风中柳絮 。
文天祥画像自己一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉 。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁 。
自古以来谁能永远不死,
让忠心永垂史册! [编辑本段]诗作鉴赏鉴赏一
这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作 。一二句诗人回顾平生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以 插画合辑概其馀 。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起 。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在空航自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面 。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心 。我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪 。末二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择 。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美 。这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围 。
正气歌
南宋·文天祥
天地有正气,杂然赋流形 。
下则为河岳,上则为日星 。
于人曰浩然,沛乎塞苍冥 。
皇路当清夷,含和吐明庭 。
时穷节乃见,一一垂丹青:
在齐太史简,在晋董狐笔.
在秦张良椎,在汉苏武节;
为严将军头,为嵇侍中血,
为张睢阳齿,为颜常山舌;
或为辽东帽,清操厉冰雪;
或为出师表,鬼神泣壮烈 。
或为渡江楫,慷慨吞胡羯,
或为击贼笏,逆竖头破裂 。
是气所磅礴,凛然万古存 。
当其贯日月,生死安足论!
地维赖以立,天柱赖以尊 。
三纲实系命,道义为之根 。
磋余遘阳九,隶也实不力 。
楚囚缨其冠,传车送穷北 。
鼎镬甘如馅,求之不可得 。
阴房冥鬼火,春院閟天黑 。
牛骥同一皂,鸡栖凤凰食 。
一朝蒙雾露,分作沟中瘠 。
如此再寒暑,百沴自辟易 。
哀哉沮洳场,为我安乐国 。
岂有他谬巧,阴阳不能贼!
顾此耿耿在,仰视浮云白 。
悠悠我心忧,苍天曷有极!
哲人日已远,典刑在夙昔 。
风檐展书读,古道照颜色 。作者:文天祥
余囚北庭,坐一土室,室广八尺,深可四寻,单扉低小,白间短窄,污下而幽暗 。当此夏日,诸气萃然:雨潦四集,浮动床几,时则为水气;涂泥半朝,蒸沤历澜,时则为土气;乍晴暴热,风道四塞,时则为日气;檐阴薪爨,助长炎虐,时则为火气;仓腐寄顿,陈陈逼人,时则为米气;骈肩杂遝,腥臊汗垢,时则为人气;或圊溷、或毁尸、或腐鼠,恶气杂出,时则为秽气 。叠是数气,当之者鲜不为厉 。而予以孱弱,俯仰其间,於兹二年矣,幸而无恙,是殆有养致然尔 。然亦安知所养何哉?孟子曰:「吾善养吾浩然之气 。」彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉!况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一首 。