诗词翻译意思 翻译一下诗句的意思和寓意

湖阔数十里.湖面宽阔可高达数十里
湖光摇碧山.湖水波光粼粼 , 摇曳着青山的倒影
湖西正有月.月亮悬挂在湖西边的天空上
独送李膺还.我就在这美妙的夜景中独自送李膺太守回家 。
李膺是李白的叔祖 , 当时正在做济南太守 , 李白到他那里做客应该是受到了热情的招待 。李膺陪李白在鹊山湖泛舟游玩 , 两个人都很有兴致 。这是三首诗其中的一首 , 写得很有真情实感 。
请翻译诗词意思呵 , 确是个狂徒耳 。
(立山巅)天地四野望眼茫茫 , 群山竟收翻云叠浪 。陡然心下跌宕 , (群山云浪)皆我驾卒 , 为我所驱 , 如此狂放 。笑看当今所谓弄潮儿 , (皆不及我)风流模样 。这个翻译 , 貌似也很准确 , 我该选哪个做为最佳答案呢
在下略会读诗 , 不懂解卦 。。。。。
诗词翻译意思 翻译一下诗句的意思和寓意

这句诗词翻译是什么意思风 雨
《诗经》
风雨凄凄 。①
鸡鸣喈喈 。②
既见君子 , ③
云胡不夷!④
风雨潇潇 。⑤
鸡鸣胶胶 。⑥
既见君子 , 
云胡不瘳!⑦
风雨如晦 。⑧
鸡鸣不已 。
既见君子 , 
云胡不喜!
【注释】
①凄凄:寒凉之意 。②喈:古读如“饥” 。“喈喈”鸡鸣声 。③君子:女
子对他的爱人之称 。④“云”是发语词 。胡:何也 。夷:平也 。“云胡不夷”
就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静 。⑤潇潇:急骤也 。
⑥胶:古读如“鸠” 。“胶胶” , 鸡鸣声 。⑦瘳(音抽):病愈也 。言原先
抑郁苦闷 , 象患病似的 , 现在却霍然而愈 。⑧如晦:昏暗如夜也 。已:止也 。
【品评】
这是一首爱情诗 。运用景物描写渲染情绪 , 是它的特点 。全诗三章十二句 , 
每章开头两句都是写景 。在这个风雨交加 , 天色昏暗 , 群鸡乱叫的时候 , 这位
女子正在思念她的“君子” 。那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪 , 那晦暗的天色
就象是她惨淡的心境 , 而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷…… 。正在这时候 , 
她的“君子”来到了 。这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子” , 烦躁的心境
一变而平静了;见到“君子” , 就象重病霍然而愈了 。先前是那么抑郁苦闷 , 
后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化 , 生动地表现了热恋中的感情起伏 。参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/29676948.html?si=3
找古诗原句和翻译意思1、虞美人·李煜春花秋月何时了 , 往事知多少 。小楼昨夜又东风 , 故国不堪回首月明中 。雕栏玉砌应犹在 , 只是朱颜改 。问君能有几多愁 , 恰似一江春水向东流 。
翻译: 一年一年的消磨时光什么时候终了 , 以前知道多少?关押作者的小楼昨夜又刮来一阵东风 , 使我思念在故国那不堪回首的日子 。以往的雕梁画栋应该还在 , 只是已经面目全非 。问你能有多少哀愁 , 那过往的哀愁好象一江春水浩浩荡荡地流走了 。
2、《雨霖铃》宋柳永
【原文】寒蝉凄切 , 对长亭晚 , 骤雨初歇 。都门帐饮无绪 , 留恋处 , 兰舟催发 。执手相看泪眼 , 竟无语凝噎 。念去去千里烟波 , 暮霭沉沉楚天阔 。多情自古伤离别 , 更那堪冷落清秋节 。今宵酒醒何处 , 杨柳岸、晓风残月 。此去经年 , 应是良辰好景虚设 。便纵有千种风情 , 更与何人说 。
。【译文】秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切 , 面对着和亭 , 正是傍晚时候 , 
一阵急雨刚住 。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒 , 没有好心绪 , 
正在依依不舍的时候 , 船上人已催着出发 。握着手互相瞧着 , 
满眼泪花 , 直到最后也无言相对 , 千言万语都噎在喉间说不出来 。
想到这回去南方 , 这一程又一程 , 千里迢迢 , 一片烟波 , 
那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边 。
自古以来多情的人最伤心的是离别 , 更何况又逢这冷落凄凉的秋天 ,