高一语文必修一荆轲刺秦王翻译

高一语文《荆轲刺秦王》原文翻译成译文如下:

【高一语文必修一荆轲刺秦王翻译】

秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界——秦国将军王翦打败了赵国,不仅把赵国的大王给俘虏了,还把大部分赵国的领土占领了,并且继续进军向北侵占其它土地,已经到达了燕国南部的边界 。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”——燕国的太子丹觉得很恐惧,就请来荆轲对他说:“虽然我想长久地侍奉您,可是秦军马上就要渡过易水,这种情况之下我又怎么能够做得到呢?”
荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之 。今行而无信,则秦未可亲也 。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家 。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图,献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子 。”
荆轲说:“就算是太子不说,我也是打算请求行动的 。但如果现在空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王 。”
“现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地当悬赏来换取他的人头 。如果能够拿到樊将军的人头和燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定会高兴地召见我,我就有办法来报答太子了 。”
太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”——太子说:“樊将军是因为走投无路处境困窘才来归顺于我,我不忍心因为自己的私仇而伤害了长者的心,希望您另作其他计划吧!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣 。父母宗族,皆为戮没 。今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”——荆轲知道太子不忍心,于是私下里去见樊於期 。
对他说:“秦国对待你,可以说是恶毒透顶了 。你的父亲、母亲和族人都被杀死或者没入宫为奴 。现在又听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来换取您的首级,您怎么办?”
樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”——樊将军仰天长叹、泪流满面地说:“我每每想起起这一点,就恨得入骨髓,只是我想不出什么办法罢了 。”
轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”——荆轲说:“现在我有一个办法,可以用来解除燕国的忧患,还能报将军的深仇大恨,您觉得如何?”
高一语文必修一荆轲刺秦王翻译

於期乃前曰:“为之奈何?”——於期于是上前问道:“什么办法?”
荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣 。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣 。将军岂有意乎?”——荆轲说:“希望可以得到樊将军的人头来献给秦国,秦王一定高兴而又友好地召见我 。“
”那时我就左手抓住他的衣袖,右手刺他的胸膛 。这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也可以去除 。将军是否有这个意愿呢?”
樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎 。——樊於期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天终于得到了您的指教!”于是就自杀了 。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀 。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,函封之 。——太子听说后,赶着马车跑去,倒在樊於期的尸体上非常悲伤地大声哭泣 。但是事已至此,已经没有办法挽回了,于是就收拾安放好樊於期的人头,并用盒子装好 。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药 淬之 。以试人,血濡缕,人无不立死者 。乃为装遣荆轲 。——于是太子提前就开始寻求世上锋利的匕首,从而得到了赵国徐夫人的一把匕首,并用一百两金子买了下来,又叫工匠在淬火时把毒药浸到了匕首上 。
还用人来做实验,血沾湿衣褛后都立即死亡了 。于是便整理行装,派遣荆轲出发了 。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视 。乃令秦武阳为副 。——燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们正眼看着他,于是叫秦武阳做助手 。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待 。——荆轲等着另外一个人跟他一起去 。那个人住得很远,还没有来,所以停下来等他 。
顷之未发,太子迟之 。疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”——过了一会还没动身,太子觉得荆轲晚了,怀疑他有后悔的念头,就又请求他说:“太阳已都下山了,您还没有出发的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”