西河·金陵怀古原文、翻译及赏析怎么写?( 五 )


《西河·金陵怀古》创作背景
这是一首周邦彦著名的怀古诗,这首词作于宋哲宗元佑八年(公元1093)至绍圣三年(公元1096)间,当时正是北宋末年,宋王朝危机四伏 。词人仓猝间从杭州历经扬州、天长,一路颠簸来到南京任江宁溧水令 。作者观景生情,写下了这篇名作 。

西河·金陵怀古原文、翻译及赏析怎么写?


山围故国绕清江,髻鬟对起 。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际 。
[译文] 江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立 。长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去 。
[出自] 北宋 周邦彦 《西河·金陵怀古》
佳丽地,南朝盛事谁记 。山围故国绕清江,髻鬟对起 。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际 。
断崖树、犹倒倚,莫愁艇子曾系 。空馀旧迹郁苍苍,雾沉半垒 。夜深月过女墙来,伤心东望淮水 。
酒旗戏鼓甚处市?想依稀、王谢邻里,燕子不知何世,入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里 。
注释:
西河:唐教坊曲 。
佳丽地:指江南 。更指金陵。用南朝奇谢眺《入城曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州” 。
南朝盛事:南朝宋、齐、染、陈四朝建都于金陵 。
髻鬟对起:以女子髻鬟喻在长江边相对而屹立的山 。
莫愁相传为金陵善歌之女 。
女墙:城墙上的矮墙 。
燕子不知何世:刘禹锡《乌衣巷》:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜 。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家 。”
译文1:
南朝金陵兴盛的情景,而今谁还能记忆呢?江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立 。长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去 。
临水的陡峭山崖上的树好像倒下来靠在崖上.莫愁姑娘或许曾在这里系过艇子吧!一切只剩下陈迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,还有那浓雾中露出的半截城垒 。夜半更深,月亮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河 。
那酒旗飘扬、锣鼓喧天的热闹景象究竟到休息去寻找呢?想来就是东晋时代王谢家族的府居所在 。燕子不知道这是什么世代 。燕子在夕阳里喃喃细语,好像也在相互诉说这里的盛衰兴亡吧 。
译文2:
江南佳丽之地,南朝的繁华有谁还曾记忆?青山围住古城,城下是大江浪滔滔,青翠的山峰如女子的双鬓相对而起 。喧嚣的怒涛击拍着寂沉廖寞的城池,帆船驰向遥远的天际 。
枯树老枝依然倒立般扎根在断崖峭壁上,昔年莫愁女在此曾系过游艇 。往事已逝去,空留下些许旧迹,掩映在郁郁苍苍的树林之中 。雾气笼罩处,半隐半显的便是那旧日的营垒 。夜深时,月光会越过女墙,像是伤心地望着东去的秦淮河 。