捣练子令·深院静原文、翻译及赏析写法怎么样?

捣练子令·深院静原文、翻译及赏析
捣练子令·深院静 五代十国
李煜
深院静,小庭空,断续寒砧断续风 。
无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊 。
《捣练子令·深院静》译文
秋风送来了断续的寒砧声,在小庭深院中,听得格外真切 。
无奈长夜漫漫难以入睡,一声声的砧声和着月光穿进帘栊,让人愁思百结 。
《捣练子令·深院静》注释
寒砧(zhēn):砧,捣衣石,这里指捣衣声 。古时将生丝织成的绢用木杵在石上捣软制成熟绢,以便裁制衣服 。寒砧,因夜深天寒,故称 。这里指寒夜之中的捣衣声 。唐代杜甫《秋兴》中有诗句云:“寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧 。”
无奈:《啸余谱》、《尊前集》、《南词新谱》中作“早是” 。
不寐:《啸余谱》、《尊前集》、《南词新谱》中均作“不寝” 。不寐,不能入睡 。
数声:几声,这里指捣衣的声音 。
和月:伴随着月光 。
到:传到 。
帘栊(lóng):挂着竹帘的格子窗 。栊:有横直格的窗子 。
《捣练子令·深院静》鉴赏
“捣练子”既是词牌,又是这首小词的题目 。练是一种白丝熟绢,须用木杵在砧石上捶击而成;令指小令,是短歌的意思 。作者在这首仅有二十七个字的小令中,着力表现秋夜捣练声给一个因孤独苦闷而彻夜难眠者带来的内心感受,含而不露地传达了一种难言的心理隐秘与情绪气氛 。
境界的鲜明如画与意象的深蕴含蓄是这首词在意境创造上的主要特征 。作者采取了类似电影推摄的手法,运用远、近景跳切镜头,从全景到近景,逐渐推出抒情主人公的特写 。前面两个三字句,“院”与“庭”的遣词实际上并非同义反复,那是两个远、近景跳切镜头的巧妙组合 。“深院”是世家豪族的深宅大院,所谓“侯门一入深如海”、“庭院深深深几许”是也 。这是着眼于全景 。“小庭”则是这整体中的一个单元,即千重万落中的一个独立小院,一个小天井 。镜头从全景推近,把读者不知不觉地引入画面,置身于一个具体可感的环境之中 。以上还只是画面的形,属于表层特征,还未抓住其中的“神”,即画面所蕴内在的深层特征 。两幅画面分别用两个极平凡的字“静”和“空”来点化,应细加体味 。借大宅院之“静”,当不仅仅是客观外在的安静、清静,在词语的深层结构中融入了强烈的主观情绪 。那是静得让人恐惧,静得让人透不过气,是在心理压抑下而产生的一种深在的静谧感 。
小庭“空”,更明显不是客观意义的空空荡荡 。这样的贵族之家,仆人丫鬟总不会太少,花木池台、金井玉栏大约也是有的,作者偏偏用个“空”字,一笔抹去,就只能说是他的主观感觉在作怪,一切都视而不见了 。原来,处在巨大建筑群落中的一个小天井,本身就带有一种压抑感和冷落感,一个寂寥空虚,百无聊赖的人处身于这种氛围,那当然会加倍感到难以忍受的孤独、郁闷和焦虑 。