武陵春·春晚原文、翻译及赏析怎么写?

武陵春·春晚原文、翻译及赏析
武陵春·春晚 宋朝 李清照
风住尘香花已尽,日晚倦梳头 。物是人非事事休,欲语泪先流 。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟 。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁 。
《武陵春·春晚》译文
风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香气 。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮 。事物依旧在,人不似往昔了,一切事情都已经完结 。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来 。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去 。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!
《武陵春·春晚》译文二
风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽 。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆 。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结 。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来 。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去 。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁 。
《武陵春·春晚》注释
武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令 。双调四十八字,上下阕各四句三平韵 。这首词为变格 。
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气 。花:一作“春” 。
日晚:一作“日落”,一作“日晓” 。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮 。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了 。
先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误” 。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字 。
说:一作“道” 。“尚好”:一作“向好” 。双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地 。有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪” 。
拟:准备、打算 。轻舟:一作“扁舟” 。
舴艋舟:小船,两头尖如蚱蜢 。
《武陵春·春晚》赏析
这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比 。这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁 。全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美 。
这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象 。
这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力 。其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽 。
这首词由表及里,从外到内,步步深入,层层开掘,上阕侧重于外形,下阕多偏重于内心 。“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”是描摹人物的外部动作和神态 。这里所写的“日晚倦梳头”,是另外一种心境 。这时她因金人南下,几经丧乱,志同道合的丈夫赵明诚早已逝世,自己只身流落金华,眼前所见的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲从中来,感到万事皆休,无穷索寞 。因此她日高方起,懒于梳理 。“欲语泪先流”,写得鲜明而又深刻 。这里李清照写泪,先以“欲语”作为铺垫,然后让泪夺眶而出,简单五个字,下语看似平易,用意却无比精深,把那种难以控制的满腹忧愁一下子倾泻出来,感人肺腑、动人心弦 。