何所思诗词

何所思诗词

《题木兰庙》的整首古诗的翻译!!!展开全部 译文 唧唧唧唧 , 木兰在对着门在织布 。
听不到织布的声音 , 只听见姑娘的叹息声 。
问木兰在思念什么 , 在回想什么呢?(木兰回答道)木兰没有思念什么 , 也没有回想什么 。
昨夜我看见军中的文告 , 知道皇上在大规模地征兵 , 征兵的名册很多卷 , 上面都有父亲的名字 。
父亲没有大儿子 , 木兰没有兄长 , 愿意为此去买鞍马 , 从此替代父亲去应征 。
在市集里四处去购买骏马 , 鞍鞯 , 辔头和长鞭 。
早上辞别父母上路 , 晚上宿营在黄河边 , 听不见父母呼唤女儿的声音 , 只能听到黄河的流水声 。
早上辞别黄河上路 , 晚上到达黑山头 , 听不见父母呼唤女儿的声音 , 只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声 。
不怕万里征程的遥远 , 奔赴战场 , 像飞一样地跨过一道道的关 , 越过一座座的山 。
北方的寒气传送着打更的声音 , 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍 。
征战多年 , 经历很多战斗 , 许多将士战死沙场 , 木兰等幸存者胜利归来 。
胜利归来朝见天子 , 天子坐在殿堂上(论功行赏) 。
木兰被记了很大的功劳 , 赏赐了很多财物 。
天子问木兰想要什么 , 木兰不愿做官 , 只希望骑上一匹千里马 , 返回故乡 。
父母听说女儿回来了 , 互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了 , 对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了 , 忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊 。
(木兰回到家里)打开东边的阁楼门 , 坐在西边内房的坐榻 , 脱去我打仗时穿的战袍 , 穿上我以前女孩子的衣裳 , 对着窗子整理像云一样柔美的鬓发 , 对着镜子在额上贴好头上的金片(旧时女子的装饰物) 。
出门去见同去出征的伙伴 , 伙伴们都很吃惊地说:我们同行多年 , 竟然不知道木兰是姑娘 。
把兔子耳朵拎起时 , 雄兔的两只前脚时时动弹 , 雌兔的两眼时常眯着 。
雄雌两兔一起并排着跑 , 怎能分辨得出哪个是雄兔 , 哪个是雌兔呢? 注释 ① 唧唧(j ī j ī):指纺线 。
②当户织 :对着门织布 。
③机杼(zhù)声:织布机发出的声音 。
杼:织布梭(suō)子 。
④惟: 。
只 。
⑤何所思:想什么 。
⑥何所忆:思念 。
⑦ 军帖:军中的文告 。
⑧可汗(kè hán)大点兵:皇上大规模地征兵 。
可汗 , 我国古代一些少数民族最高统怡者的称号 。
⑨ 军书十二卷:征兵的名册很多卷 。
十二 , 表示很多 , 不是确指 。
下文的“十年”、“十二年” , 用法与此相同 。
⑩ 爷:和下文的“阿爷”同 , 都指父亲 。
⑾ 愿为市鞍马:为 , 为此 。
市 , 买 。
鞍马 , 泛指马和马具 。
⑿ 鞯(jiān):马鞍下的垫子 。
⒀辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳 。
⒁ 溅溅(jiān jiān):水流声 。
⒂旦:早晨 。
⒃胡骑(jì):胡人的战马 。
胡 , 古代对北方少数民族的称呼 。
⒄ 啾啾(jiū jiū):马叫的声音 。
⒅万里赴戎机:不远万里 , 奔赴战场 。
戎机 , 战争 。
⒆ 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关 , 越过一座座的山 。
度 , 过 。
⒇朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音 。
朔 , 北方 。
金柝 , 古时军中守夜打更用的器具 。
(Ⅰ) 铁衣:铠(kǎi)甲 , 古时军人穿的护身符装 。
(Ⅱ)天子:指上文的“可汗” (Ⅲ)策勋十二转:记很大的功 。
策勋 , 记功 。
十二转为表示多数 , 非确指 (Ⅳ)赏赐百千强:赏赐很多的财物 。
强 , 有余 。
(Ⅴ) 问所欲:问(木兰)想要什么 。
(Ⅵ)不用:不愿做 。
(Ⅶ)上书郎:尚书省的官 。
尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 (Ⅷ) 愿驰千里足:希望骑上千里马 。