高杉晋作诗词( 五 )


身为亡国之女,她在修仙地香取山隐姓埋名成了小杂役覃川,本指望就此归于平凡,安静康宁度过一生,谁知天意弄人,往昔故人纷纷登场,不把她的小日子搞得鸡飞狗跳绝不罢休—— 只见这厢是曾经的恋人左紫辰一边玩失忆一边与玄珠姑娘相依相偎,她还来不及伤心,那厢又跳出个外表玉树临风内里黑心黑肺的傅九云对她诸多刁难百般挑逗 。
罢、罢、罢,她凡人一个哪经得起如此折腾,古人云三十六计走为上,趁着白河龙王大闹香取山,她盗了山主宝物扬长而去,求个眼不见为净 。
只是谋事在人,成事在天,哪知逃出万里之遥,那牛皮糖一般的傅九云竟还是追来,她无奈之下只得道出自己身负的秘密使命…… 最终傅九云还是一路帮她完成心愿,而就在她的愿望完成之夜 。
傅九云离去了 。
而她所不知道的是,成就这心愿的代价竟是傅九云的性命,而这个男子,为了今生能与她相遇,已于忘川河畔,等待了太久太久 。
百年为一世,十世满千载,这一千年忘川边寂寞的守望,十次轮回中纠缠的情劫,最终这一回的相逢,又会换来怎样的结局? “三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明 。
”出自高杉晋作笔下,小说名取材于此 。
高杉晋作是日本幕末时期(日本历史上德川幕府统治的末期)的著名政治家和军事家,其诗句:三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明 。
意思是,我希望杀尽天下的乌鸦,想与你共寝至天明 。
乌鸦在古代中国是居住在太阳中的神鸟,三千这个数字并不代表就真的是3000,它表数量很多,“三千世界鸦杀”就是杀尽全部的乌鸦以期太阳不要升起,表达了不希望早晨来到的强烈愿望 。
「鸦を杀す」=「太阳が出ない」=「ずっと夜である」 杀死乌鸦= 太阳不出来= 夜一直持续 指小说中傅九云离去之夜 。
编辑本段编辑推荐 晋江超人气作家十四郎+花火工作室,年度联袂献礼 一段等待千年的禁忌之爱,一部历经十生十世的爱情传奇 三生石上亦无法镌刻的痴情:就算命中注定没有你,我也要逆天而行守护你 。
继《琉璃美人煞》后,十四郎再开三千世界,缔造感动三界挫骨扬灰的仙侠爱恋 。
三千世界鸦杀尽到底是啥意思 “三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明 。
”出自高杉晋作笔下 。
高杉晋作是日本幕末时期(日本历史上德川幕府统治的末期)的著名政治家和军事家,其诗句:三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明 。
意思是,我希望杀尽天下的乌鸦,想与你共寝至天明 。
但是,有人考证说,这里面有一些警告的意思,反正就是一个男人与一个女人间的事情 。
这首都都逸最早出现是在一个叫“小泉八云”写的『佛の畠の落穂』,此人来自希腊王国,后入了日本国籍,并当了一名新闻采访人员主要写些日本史的纪行文 。
小泉本人在明治31年的时候,在『佛の畠の落穂』中首次介绍了这句“三千世界”的都都逸 。
这也是这句都都逸首次出现在世人面前的时候 。
当时小泉的这本书主要是面向国外的读者,因此也对此句进行了英文翻译 。
所以基于后期发现误传的根据,事实真相是有人在引用小泉的翻译文献中出现了误解 。
并且当时书本上的原句是:『三千世界の鸦を杀し主と朝寝がしてみたい』,而其中「朝寝」还是后期翻译修改的,原句是『三千世界の鸦を杀し主と添寝がしてみたい』,「添い寝」才是古原文的原句 。
而这本书当时还有记载了另一个重点:此书明确注明了这句“三千世界”的作者是木户而非高杉晋作 。
而且还注明了“こは维新当时に于ける故木户公の作なり云々”,即“这是明治维新当时的已故的木户公的作品云云” 。