虞美人·听雨原文、翻译及赏析写法怎么样?( 二 )


“而今听雨”的画面,是一幅显示他当前处境的自我画像 。一个白发老人独自在僧庐下倾听着夜雨 。处境之萧索,心境之凄凉,在十余字中,一览无余 。江山己易主,壮年愁恨与少年欢乐,已如雨打风吹去 。此时此地再听到点点滴滴的雨声,却已木然无动于衷了 。“悲欢离合总无情”,是追抚一生经历得出的结论,蕴有无限感伤,不尽悲慨 。“一任阶前点滴到天明”,似乎已心如止水,波澜不起,但彻夜听雨本身,却表明他并没有真正进入超脱沉静的大彻大悟之境,只不过饱经忧患,已具有“欲说还休”的情感控制能力 。
捷的这首词,内容包涵较广,感情蕴藏较深 。以他一生的遭遇为主线,由少年歌楼听雨,壮年客舟听雨,写到寄居僧庐、鬓发星星 。结尾两句更越过这一顶点,展现了一个新的感情境界 。“一任”两个字,就表达了听雨人的心情 。这种心情,在冷漠和决绝中透出深化的痛苦,可谓字字千钧 。虽“一任点滴到天明”,却也同时难掩听雨人心中的不平静 。身在僧庐,也无法真正与世隔绝,也不能真正忘怀人生 。
方位名词的巧妙运用,是这首词的一大特点 。“少年听雨歌楼上”,追欢逐乐,无忧无虑,正是作者一生中最美好、最快乐的时光,因而一个“上”字,正好暗合作者这样一种生活情境 。“壮年听雨客舟中”,这时期的作者,进士及第不久,南宋灭亡,他不肯仕元,开始了漂泊生涯 。“软语灯边、笑涡红透”的家庭生活既已失去,离乱生活,使他惟有感时伤怀,于客舟中听潇潇冷雨,吹瑟瑟西风,看辽阔的江面堆满铅灰色的云,失群孤雁传来凄厉的哀鸣,心境一何愁苦悲凉!但这时的处境与暮年相比,还未到达极端孤寂的境地,因而用一“中”字,倒也贴切 。“而今听雨僧庐下”,已是白发老者的他,已经尝遍了悲欢离合的滋味,大半生坎坷遭遇的折磨,几乎使他到了麻木的地步,悲欢离合,已经无法掀动他感情的涟漪,因而他能够听任檐前冷雨一直滴到天明 。作者真的已经麻木不仁、万念俱灰了吗?如果四大皆空,又为什么彻夜难眠呢?可见作者的忧愁痛苦不仅没有得到解脱,只是换了一种形式而已 。这另一种形式的愁苦,是情感的内敛与深化 。这时一个“下”字,自然与作者风烛残年的境遇高度一致 。三个方位名词,也许并非刻意安排,但作者一生的际遇,确实能从这三个方位名词上看出端倪,不是吗?
这首词以“听雨”为线索,以时间为顺序,选取作者一生三个典型片断,凸显词人晚年悲苦凄凉的境遇和心情 。同是听雨,不同的年龄,不同的环境,不同的际遇,有着迥然不同的感受 。
常棣原文、翻译及赏析
常棣 先秦:佚名