望庐山瀑布原文、翻译及赏析怎么写?( 五 )


译文及注释
日照香炉(lú)生紫(zǐ)烟 , 遥看瀑(pù)布挂前川 。
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞 , 从远处看去瀑布好似白色绢绸悬挂山前 。
香炉:指香炉峰 。紫烟:指日光透过云雾 , 远望如紫色的烟云 。遥看:从远处看 。挂:悬挂 。前川:一作“长川” 。川:河流 , 这里指瀑布 。
飞流直下三千尺 , 疑(yí)是银河落九天 。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺 , 让人怀疑是银河从天上泻落到人间 。
直:笔直 。三千尺:形容山高 。这里是夸张的说法 , 不是实指 。疑:怀疑 。银河:古人指银河系构成的带状星群 。九天:一作“半天” 。
译文及注释
译文
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞 , 从远处看去瀑布好似白色绢绸悬挂山前 。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺 , 让人怀疑是银河从天上泻落到人间 。
注释
香炉:指香炉峰 。
紫烟:指日光透过云雾 , 远望如紫色的烟云 。
遥看:从远处看 。
挂:悬挂 。
前川:一作“长川” 。
川:河流 , 这里指瀑布 。
直:笔直 。
三千尺:形容山高 。这里是夸张的说法 , 不是实指 。
疑:怀疑 。
银河:古人指银河系构成的带状星群 。
九天:一作“半天” 。
创作背景
这首诗一般认为是公元725年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作 。
赏析
这首诗形象地描绘了庐山瀑布雄奇壮丽的景色 , 反映了诗人对祖国大好河山的无限热爱 。
首句“日照香炉生紫烟” 。“香炉”是指庐山的香炉峰 。此峰在庐山西北 , 形状尖圆 , 像座香炉 。由于瀑布飞泻 , 水气蒸腾而上 , 在丽日照耀下 , 仿佛有座顶天立地的香炉冉冉升起了团团紫烟 。一个“生”字把烟云冉冉上升的景象写活了 。此句为瀑布设置了雄奇的背景 , 也为下文直接描写瀑布渲染了气氛 。
次句“遥看瀑布挂前川” 。“遥看瀑布”四字照应了题目《望庐山瀑布》 。“挂前川” 是说瀑布像一条巨大的白练从悬崖直挂到前面的河流上 。“挂”字化动为静 , 维纱维肖地写出遥望中的瀑布 。
诗的前两句从大处着笔 , 概写望中全景:山顶紫烟缭绕 , 山间白练悬挂 , 山下激流奔腾 , 构成一幅绚丽壮美的图景 。
第三句“飞流直下三千尺” , 一笔挥洒 , 字字铿锵有力 。“飞”字 , 把瀑布喷涌而出的景象描绘得极为生动;“直下” , 既写出山之高峻陡峭 , 又可以见出水流之急 , 那高空直落 , 势不可挡之状如在眼前 。