《使至塞上》原文及翻译赏析怎么写?( 二 )


《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光 。下面是其原文及翻译,欢迎阅读:
使至塞上
唐代:王维
单车欲问边,属国过居延 。
征蓬出汉塞,归雁入胡天 。
大漠孤烟直,长河落日圆 。
萧关逢候骑,都护在燕然 。
译文
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延 。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天 。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆 。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然 。
注释
⑴使至塞上:奉命出使边塞 。使:出使 。
【《使至塞上》原文及翻译赏析怎么写?】⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从 。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵 。
⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者 。汉、唐两朝均有一些属国 。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职 。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣 。居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境 。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南 。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带 。此句一般注本均言王维路过居延 。然而王维此次出使,实际上无需经过居延 。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外” 。
⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻 。
⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞 。胡天:胡人的领空 。这里是指唐军占领的北方地方 。
⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠 。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散” 。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上” 。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上” 。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火 。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至 。”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火 。”
⑺长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河 。
⑻萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南 。候骑:负责侦察、通讯的骑兵 。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写 。
⑼都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务 。这里指前敌统帅 。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山 。东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功 。《后汉书·窦宪传》:宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭 。”这里代指前线 。