《关山月》原文及翻译赏析怎么写?

关山月
唐 李白
(关山月:乐府《横吹曲》调名 。)
明月出天山,苍茫云海间 。
皎洁的月亮从祁连山升起,轻轻漂浮在迷茫的云海里 。
【《关山月》原文及翻译赏析怎么写?】长风几万里,吹度玉门关 。
长风掀起尘沙席卷几万里,玉门关早被风沙层层封闭 。
汉下白登道,胡窥青海湾 。
白登道那里汉军旌旗林立,青海湾却是胡人窥视之地 。(胡:这里指吐蕃 。)
由来征战地,不见有人还 。
自古来这征战厮杀的场所,参战者从来不见有生还的 。
戍客望边色,思归多苦颜 。
守卫边陲的征夫面对现实,哪个不愁眉苦脸思归故里?
高楼当此夜,叹息未应闲 。
今夜高楼上思夫的妻子们,又该是当窗不眠叹息不已 。(高楼:指住在高楼中的戍客之妻 。) 赏析
这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高 。
诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止 。这末了四句与诗人《春思》中的“当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调 。

《关山月》原文及翻译赏析怎么写?


《关山月》 作者:李白
明月出天山,苍茫云海间 。
长风几万里,吹度玉门关 。
汉下白登道,胡窥青海湾 。
由来征战地,不见有人还 。
戍客望边色,思归多苦颜 。
高楼当此夜,叹息未应闲 。
【原文注释】: 1、关山月:乐府《横吹曲》调名 。2、胡:这里指吐蕃 。3、高楼:指住在高楼中的戍客之妻 。
【翻译译文】:
皎洁的月亮从祁连山升起,轻轻漂浮在迷茫的云海里 。
长风掀起尘沙席卷几万里,玉门关早被风沙层层封闭 。
白登道那里汉军旌旗林立,青海湾却是胡人窥视之地 。
自古来这征战厮杀的'场所,参战者从来不见有生还的 。
守卫边陲的征夫面对现实,哪个不愁眉苦脸思归故里?
今夜高楼上思夫的妻子们,又该是当窗不眠叹息不已 。
【赏析鉴赏】: 这首诗在内容上仍继承古乐府,但诗人笔力浑宏,又有很大的提高 。诗的开头四句,主要写关、山、月三种因素在内的辽阔的边塞图景,从而表现出 征人怀乡的情绪;中间四句,具体写到战争的景象,战场悲惨残酷;后四句写征人望 边地而思念家乡,进而推想妻子月夜高楼叹息不止 。这末了四句与诗人《春思》中的 “当君怀归日,是妾断肠时”同一笔调 。而“由来征战地,不见有人还”又与王昌龄 的“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”同步 。