春怨原文、翻译、赏析怎么写?( 五 )


这首词语言自然婉转,通俗流丽,篇幅虽短,波澜颇多 。上片以五个“独”字,写出了女词人因内心孤闷难遣而导致的焦灼无宁、百无一可的情状,全是动态的描写 。“伫立伤神”两句,转向写静态的感觉,但意脉是相承的 。下片用特写镜头摄取了两幅生动而逼真的图画:一幅是泪流满面的少妇,眼泪洗去了脸上大半的脂粉;另一幅是她面对寒夜孤灯,耿耿不寐 。
“剔尽寒灯”的落脚点不在“剔”字(剪剔灯心的动作),而在“尽”字 。“尽”字是体现时间的 。所谓“梦又不成灯又烬”(欧阳修《玉楼春》),显然是彻夜无眠 。对于孤凄愁病的闺中人,只写这一泪、这一夜的悲苦,其他日子里也是完全可以想象的 。又何况是“此情谁见”,无人见,无人知,无人慰藉,无可解脱!自写苦情,情长词短,其体会之深,含蕴之厚,有非男性作家拟闺情之词所能及者 。
创作背景
朱淑真虽家世显赫,婚姻却十分不幸,这首词正是由于自己的婚姻的不幸,所嫁非偶,日夜思念自己的意中人所写 。朱淑真书写时心中充满矛盾,但字里行间却透露着对知音的渴望,对自我才华的肯定,对自我实现的期待 。

春怨原文、翻译、赏析怎么写?


原文:
春怨
朝代:唐朝
作者:刘方平
纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕 。
寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门 。
译文及注释:
译文
纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临;
锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕 。
庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;
梨花飘落满地,无情无绪把门关紧 。
注释
金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事 。这里指妃嫔所住的华丽宫室 。
赏析:
这是一首宫怨诗 。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕” 。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在宫内的少女 。下面“无人见泪痕”五字,可能有两重含意:一是其人因孤处一室、无人作伴而不禁下泪;二是其人身在极端孤寂的环境之中,纵然落泪也无人得见,无人同情 。这正是宫人命运之最可悲处 。句中的“泪痕”两字,也大可玩味 。泪而留痕,可见其垂泪已有多时 。这里,总共只用了七个字,就把诗中人的身份、处境和怨情都写出了 。这一句是全诗的中心句,其他三句则都是环绕这一句、烘托这一句的 。
起句“纱窗日落渐黄昏”,是使无人的“金屋”显得更加凄凉 。屋内环顾无人,固然已经很凄凉,但在阳光照射下,也许还可以减少几分凄凉 。现在,屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越昏暗,如李清照《声声慢》词中所说,“守着窗儿,独自怎生得黑”,其凄凉况味就更可想而知了 。