《满江红 送李御带珙》原文及翻译赏析怎么写?

满江红·送李御带珙
红玉阶前,问何事、翩然引去 。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨 。报国无门空自怨,济时有策从谁吐 。过垂虹亭下系扁舟,鲈堪煮 。
拼一醉,留君住 。歌一曲,送君路 。遍江南江北,欲归何处 。世事悠悠浑未了,年光冉冉今如许 。试举头、一笑问青天,天无语 。
古诗简介
《满江红·送李御带珙》是南宋词人吴潜所作的一首词,此词是一首送别之作 。洋溢着作者对友人的由衷关切以及朋友间的深情厚谊 。上片写友人的归隐之意及其因,前两句用问答式写归隐之意 。“一汀”、“半帆”,用语生动形象 。后两句写归隐之因;下片写送友人的情景和自己的感慨 。前两句先写情谊后写关切,结尾两句倾吐了词人自己有志难表,屡受压抑的情怀 。抒发了自己报国无门,空怀壮志的悲慨 。这首词用语清疏明快,意思深沉凝聚,风格抑扬顿挫、慷慨悲戚,词人多次设问,层层深入,托出主旨,含蓄蕴藉,发人深思,读后可令人生同情之感 。
翻译/译文
好端端地在朝廷里做官,因为什么事要翩然辞官引去?遥望湖海上满滩沙鸥白鹭,远处船儿微露半帆笼罩着烟雨 。报国无门空自怅怨,济时有良策又能对谁倾吐?路过垂虹亭下不妨暂系小舟,那里著名的鲈鱼堪煮 。
我甘愿拼死一醉,真诚地挽留你住 。我将含泪高歌一曲,送你踏上归乡之路 。踏遍江南江北,你将要归向何处?天下大事那么多全没有解决,大好年华就在这无结果中渐渐消逝 。举头一笑问湛湛青天,青天也只沉默无语 。
注释
⑴满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》 。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵 。用入声韵者居多,格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多 。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵 。李御带珙(gǒng):李珙,作者的友人,《宋史·杨巨源传》中有“成忠郎李珙投匦,献所作《巨源传》为之讼冤”(巨源,蜀人,平吴曦后,为四川宣抚安丙倾轧,被杀),此李珙或系其人 。御带:也称“带御器械”,官名 。为武臣的荣誉性加官 。
⑵红玉阶:红色的台阶,此处代指宫殿 。
⑶翩(piān)然:形容动作轻快的样子 。
⑷汀(tīng):水边平地 。
⑸济时:拯救时局 。从:跟,向 。
⑹垂虹亭:地名,在今江苏吴江县虹桥上,建于宋仁宗庆历(公元1041年—公元1048年)年间 。宋代许多文学家都在诗词中提到了它 。扁(piān)舟:小船 。
⑺鲈堪煮:晋代吴江人张翰在洛阳做官,见秋风起,想起家乡的鲈鱼脍,于是慨然叹道:“人生贵适志,何能羁宦数千里,以邀名爵乎?”便辞官返乡 。鲈(lú):鲈鱼 。堪:可 。以上两句写李珙将回故乡隐居 。