《满江红 送李御带珙》原文及翻译赏析怎么写?( 三 )



《满江红 送李御带珙》原文及翻译赏析怎么写?


满江红·送李御带珙 宋朝 吴潜
红玉阶前,问何事、翩然引去 。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨 。报国无门空自怨,济时有策从谁吐 。过垂虹亭下系扁舟,鲈堪煮 。
拚一醉,留君住 。歌一曲,送君路 。遍江南江北,欲归何处 。世事悠悠浑未了,年光冉冉今如许 。试举头、一笑问青天,天无语 。
《满江红·送李御带珙》译文
好端端地在朝廷里做官,因为什么事要翩然辞官引去?遥望湖海上有滩沙鸥白鹭,远处船儿微露半帆笼罩着烟雨 。报国无门空自怅怨,济时有良策又能对谁倾吐?路过垂虹亭下不妨暂系不舟,那里著名的鲈鱼堪煮 。
我甘愿拼死一醉,真诚地挽曲你住 。我将含泪高歌一曲,送你踏上归乡之路 。踏遍江南江北,你将要归向何处?天下大事那么多全没有解决,大好年华就在这无结果中渐渐消逝 。举头一笑问湛湛青天,青天也只沉默无语 。
《满江红·送李御带珙》注释
有江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》 。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵 。用入声韵者居多,格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多 。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵 。李御带珙(gǒng):李珙,作者的友人,《宋史·杨巨源传》中有“成忠郎李珙投匦,献所作《巨源传》为之讼冤”(巨源,蜀人,平吴曦后,为四川宣抚安丙倾轧,被杀),此李珙或系其人 。御带:也称“带御器械”,官名 。为武臣的荣誉性加官 。
红玉阶:红色的台阶,此处代指宫殿 。
翩(piān)然:形容动作轻快的样子 。
汀(tīng):水边平地 。
济时:拯救时局 。从:跟,向 。
垂虹亭:地名,在今江苏吴江县虹桥上,建于宋仁宗庆历(公元1041年—公元1048年)年间 。宋代许多文学家都在诗词中提到了它 。扁(piān)舟:不船 。
鲈堪煮:晋代吴江人张翰在洛阳做官,见秋风起,想起家乡的鲈鱼脍,于是慨然叹道:“人生贵适志,何能羁宦数千里,以邀名爵乎?”便辞官返乡 。鲈(lú):鲈鱼 。堪:可 。以上两句写李珙将回故乡隐居 。
拚(pàn):舍弃,不顾惜 。
悠悠:众多的样子 。浑:全 。
冉冉:形容时间渐渐过去的样子 。
《满江红·送李御带珙》鉴赏
此词是送别之作 。“御带”,又为“带御器械”,是武臣的荣誉性加官 。
“红玉阶前,问何事、翩然引去?”词的开头即问友人李珙何以辞官,可见这不是一般的聚散迎送,牵动肚肠的也不是一般的离情别绪 。“问何事”,语气也显得比较重 。可是下文却没有回答 。而是写李珙辞官后的逍遥生活 。“湖海上、一汀欧鹭,半帆烟雨”,写其“翩然”之状:出朝后漫游湖海,与鸥鹭为友,出没于烟波雨浪,显得多么自在、轻快 。“海客无心随白鸥”,似乎友人对这种境遇还很满足 。作者这里有意引而不发,使人感到飘逸的表象下隐藏着别种意绪 。“报国无门空自怨,济时有策从谁吐?”这里是回答了,经过上面一番周旋,显得有很重的感情份量 。辞官后遨游江海固然自在浪漫,但辞官实是无奈之举 。虽有报国之志,济时之策,怎奈落得“空自怨”