水调歌头·平山堂用东坡韵原文翻译怎么写?( 三 )


下阕依然是眼前景物与内心情绪的交织 。诗人在江上飘泊,回眸苹洲之外,暮色四面袭来,几乎溶尽了山影,山似眉峰皱,山峰与诗人的眉头一样都在愁苦中紧蹙 。“人间俯仰陈迹”用的是王羲之《兰亭集序》的典故,言光阴倏忽,人生短暂,“俯仰人间已为陈迹”,慨叹自身盛年易逝,事业无成,转眼之间年华老大,壮志即尽付东流 。“不见当时杨柳”以下三句亦是时光荏苒,世事推移,人寿难久之意 。英雄豪杰尚且随着时光的流驶而磨灭,何况我辈?最后词人发出“天地一孤啸”的长叹:茫茫天地之间,只有我一人如此长啸浩叹,而叹有何用,啸又何益?明天还是得迎着西风匹马踏上人生的征途,跋涉长驱!这又表现了诗人一种明知不可为而为之的勇气,一种虽九死而未悔的韧性和顽强毅力!
《水调歌头》,是词牌名之一,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》、《水调歌 》,双调九十五字,上片九句四平韵、下片十句四平韵 。唐朝大曲有“水调歌”,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。今天为大家准备的是水调歌头原文翻译,希望能满足大家的阅读需求 。
《水调歌头》
作者:宋朝 苏轼
注释
明月几时有,把酒问青天 。不知天上宫阙,今夕是何年 。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒 。起舞弄清影,何似在人间 。
转朱阁,低绮户,照无眠 。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全 。但愿人长久,千里共婵娟 。
【水调歌头】:词牌名 。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)
【丙辰】即宋神宗熙宁九年(1076)
【达旦】早晨;白天
【子由】苏轼的弟弟苏辙的字 。
【把酒】端起酒杯 。
【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观 。
【归去】回到天上去 。
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫 。
【不胜】禁受不住 。
【弄清影】弄:赏玩 。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿 。
【何似】哪里比得上 。
【转朱阁,低绮户,照无眠 。】朱阁:朱红的华丽楼阁 。绮户:雕饰华丽的门窗 。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着不眠之人(指人自己) 。
【但愿】但:只 。
【千里共婵娟】共:一起 。婵娟指月亮 。虽然相隔千里,也能共享这美好的月光 。
【不应有恨,何事长向别时圆?】月亮对人不该有什么怨恨,为什么它老是在人们离别时圆呢?何事,为什么 。
译文
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天 。不知道天上宫殿,今天晚上是哪一年 。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷 。起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间 。