《水调歌头章德茂大卿使虏》原文及翻译赏析怎么写?

水调歌头·送章德茂大卿使虏
不见南师久,漫说北群空 。当场只手,毕竟还我万夫雄 。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东?且复穹庐拜,会向藁街逢!
尧之都,舜之壤,禹之封 。于中应有,一个半个耻臣戎!万里腥膻如许,千古英灵安在,磅礴几时通?胡运何须问,赫日自当中!
翻译
请告诉金国统治者,不要以为许久不见南方出师北伐,便认为宋朝没有了人才 。但愿您这次使金发挥才干魄力,只手擎天,终究会显示万夫莫当的英雄气概 。我们堂堂汉使必能完成使命,哪能像河水永远东流那样,年年向金廷求和?这次遣使往贺金主生辰,是因国势积弱暂且再让一步,终须发愤图强,战而胜之,获彼王之头悬于藁街 。
在这个尧、舜、禹圣圣相传的国度里,在这片孕育着汉族文化的国土上生长着的伟大人民当中,总该有一个半个耻于向金人称臣的志士吧!让金人玷污和践踏的中原大地充满腥膻臭气,怎么能令人容忍?我们先烈为国献身的精神何在?我们的民族正义何时得到伸张?金人的气数已尽无需再言,我们现在正如日中天,必将获得最后胜利 。
注释
北群空:指没有良马,借喻没有良才 。
当场只手:当场大事,只手可了 。
毕竟还我万夫雄:毕竟我还是万夫之雄 。
我:指章德茂 。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,
依旧只流东:我们汉使哪肯年年去朝见金廷 。得似,哪得能像 。且复穹庐拜,
会像藁街逢:且去再拜你一拜,将来必将把你抓到我们的国家来 。穹庐,北方少数民族居住的圆顶毡房,这里借指金廷 。
藁街:汉朝长安城南门内给少数民族居住的地方 。汉将陈汤曾斩匈奴郅支单于首悬之藁街 。
尧之都,舜之壤,禹之封:那本就是我汉族所有的国土,尧、舜、禹那些先祖都曾今生活在那片土地 。都,定都 。壤,土地 。封,疆界 。于中应有,
一个半个耻臣戎:那里总有几个有骨头,以向异族俯首臣称为耻的!
耻臣戎:指以投降敌人为耻辱的爱国志士 。戎,指戎狄,这里就是指金人 。如许,如此的意思 。
腥膻:代指金人 。因金人膻肉酪浆,以充饥渴 。千古英灵安在,
磅礴几时通:千古以来,英雄们所发挥的浩然正气,几时才有人能和他们的精神相通呢!磅礴,这里指的是浩然的气势 。
胡运:金国的命运 。
赫日自当中:宋王朝的国运如赤日之在中天,前途光明 。赫,光明的样子 。
评价
有人批评陈亮的这首词并非“高调”,也就是说,这首词写的太直,不含蓄,因而谈不上上乘之作,其实,这种评价十分片面 。一般情况下,诗词应写得含蓄,力戒平铺直叙,但也不能一刀切 。没有真情实感的诗词,即使写得再含蓄,也浮泛无味,直中有深情,直而有兴味,直给人一种赏心悦目的美感 。因此,气势逼人的披文入情的直接感染力量,仍能使读者耳目一新 。