被汉字冲刷后的世界( 三 )


相似故事还发生在东南亚 。2009年至2013年,越南翻译中国图书841种,70%以上是网络小说 。
越南读者因网络小说而迷上中国国学,又因此成为古装影视拥趸 。2017年,《诛仙》在国内才播放完一小时,越南就已在直播间同步上映,来不及加字幕,便配一个翻译在线解说 。
在国内,网络小说和其衍生的动漫影视手游,成为新的入口,让年青一代重新探寻传统文化 。
他们尝试汉服,试填诗词,重新触碰中华文脉 。
去年12月,国家图书馆用甲骨文迎接新年,助力文化守护传承 。
古老的文字源头和年轻的故事源头,就此相遇 。它们是文脉的两端,隔着绵亘的时空,遥遥气息相通 。
作家尝试着用甲骨文创造故事 。这些年轻的网络作家,各领一个甲骨文字,体味那字里的千年悲欢 。有人领了“年”,讲述丰收的喜悦;有人领了“春”,感受万物的生机;有人领了“兴”,讲述兴的隐藏含义,是一家人的团圆 。