诗词英文 泰戈尔英文诗生如夏花( 四 )


够了,那些科学和艺术; 盖上那空洞乏味的书页; 来吧,带上你的心灵 一颗愿观察愿接纳的心灵 。
Lines Written In Early Spring -----William Wordsworth I heard a thousand blended notes While in a grove I sate reclined, In that sweet mood when pleasant thoughts Bring sad thoughts to the mind. To her fair works did Nature link The human soul that through me ran, And much it grieved my heart to think What man has made of man. Through primrose tufts,in that green bower, The periwinkle trailed its wreaths; And 'tis my faith that every flower Enjoy the air it breathes. The birds around me hoped and played; Their thought:I cannot measure--- But the least motion which they made It seemed a thrill of pleasure. The budding twigs spread out their fan To catch the breezy air; And I must think,do all I can , That there was pleasure there. If this belief from heaven be sent, If such be Nature's holy plan, Have I not reason to lament What man has made of man? 学于早春的诗行 ----puff 当我斜靠的坐在小树林里,听见了一千支混谐的音符,在那甜美的心境中涌动于愉悦 携着悲伤的思索冲进脑海时分 。
她完美的杰作,是大自然,结合了 奔腾在我内心的人类灵魂 而令我的心灵太过悲伤的思虑 什么啊,人造就了人 。
樱草花丛间,绿茵凉亭内,长春花儿蔓延似花环; 它让我坚信:每一朵花 都喜悦吞吐间耍玩空气 。
围绕着我的鸟儿们蹦跳着玩耍,它们想些什么,我无从猜测,—— 但至少从它们的行动中 感受到那似乎是种欢悦的激情 。
伸长的枝桠儿展开它们的扇条儿 碰触絮絮如风的空气 而我定能想象,尽我的所能 那儿定会是兴高采烈的 。
假如这信仰是从天国送来的,假如这正如大自然呈现的神圣图案那样,我还有什么理由悲叹 什么啊,人造就了人? I Travelled Among Unknow Men ----William Wordsworth I travelled among unknow men, In lands beyond the sea; Nor England!did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past that melancholy dream! Nor will,I quit thy shore A second time;for till I seem To love thee more and more. Among thy mountains did I feel The joy of my desire; And she I cherished turned her wheel Beside an English fire. Thy mornings showed,thy evening concealed The bowers where Lucy played; And thine too is the last green field That Lucy's eyes surveyed. 我旅行在陌生人间 ----puff 我旅行在陌生人间 那离海较远的陆地上; 并不知道是英格兰啊!直到 我发现自己有多么爱你 。
过去了,那忧伤的梦! 难道,我将离开你的海岸 又一次;却时常发现 我对你的爱越来越深 。
在山岚间,我清晰地 感觉到渴望的喜悦; 而我珍视地她,掉转船桅 靠向一处,英格兰的烽火 。
清晨你展露,夜晚你遮掩 那些露茜曾玩耍地村落; 你的,也就是那最后的绿...
简短英文诗歌 My luve's like a red, red rose,That's newly sprung in June; My luve's like the melodie That's sweetly play'd in tune.As fair art thou, my bonie lass,So deep in luve am I,And I will luve thee still, my Dear,Till a' the seas gang dry Till a' the seas gang dry, my Dear,And the rocks melt wi' the sun:I will luve thee still, my Dear,While the sands o' life shall run.And fare thee weel, my only Luve,And fare thee weel a while!And I will come again, my Luve,Tho' it were ten thousand mile!我的爱人象一朵红色的,红色的玫瑰花 刚刚绽放在清新的六月里 我的爱人象一支动人的旋律 甜甜地拨动着美妙的音乐 你象一件精美的艺术品,可爱的女孩 我沉醉在深深的爱里 亲爱的,我会永远爱你 直到海枯水没 直到海桔水没 直到太阳晒化了石块 我仍然爱着你 即使沙粒都消失得无影无踪 再见,我唯一的爱 再见,只一段时间 亲爱的,我会再回来的 虽然我们现在远隔千万里 世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world is not between life and death but when I stand in front of you yet you don't know that I love you The furthest distance in the world is not when I stand in font of you yet you can't see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter The furthest distance in the world is not being apart while being in love but when plainly can not resist the yearning yet pretending you have never been in my heart The furthest distance in the world is not but using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 世界上最遥远的距离 --泰戈尔 世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这一股气息 却还得故意装作毫不在意 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这一股气息 却还得故意装作毫不在意 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 所筑起的一道沟渠 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉 。