出师表 翻译(20)


将军向宠,性行淑均,晓畅军事 , 试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督 。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所 。
亲贤臣,远小人 , 此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣 , 此后汉所以倾颓也 。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也 。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆 , 可计日而待也 。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世 , 不求闻达于诸侯 。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中 , 咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰 。后值倾覆 , 受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣 。
先帝知臣谨慎 , 故临崩寄臣以大事也 。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸 , 深入不毛 。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军 , 北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶 , 兴复汉室,还于旧都 。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也 。至于斟酌损益,进尽忠言 , 则攸之、棉、允之任也 。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪 , 以告先帝之灵 。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋 , 以咨诹善道,察纳雅言 , 深追先帝遗诏 。臣不胜受恩感激 。
今当远离 , 临表涕零,不知所言 。
[b]出师表(译文)
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了 。现在天下分裂成三个国家 。蜀汉民力困乏 , 这实在是危急存亡的时候啊 。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待 , 想要在陛下身上报恩啊 。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异 。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同 。
侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下 。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效 。