类似“FAMILY=FATHER AND MOTHER I LOVE YOU"的单词拆分,FRIEND谢谢啦!

【类似“FAMILY=FATHER AND MOTHER I LOVE YOU"的单词拆分,FRIEND谢谢啦!】

类似“FAMILY=FATHER AND MOTHER I LOVE YOU"的单词拆分,FRIEND谢谢啦!

文章插图
Hullo, buddy,
If you really want to learn English, that is the worst way to learn English
The Chinese JIA means a house with pigs
The English family means servants, then relatives Parents and children were added much later
Good luck
再举一个常见词 , family,有些备考名家建议,怎样记住这个词呢?family=FAther, Mother, I Love You 。就是说在学会family之前,至少应该知道father, mother, I, love, you这五个字 。记住这5个字当然不难,不过这个family到此就不能扩展了,因为这个含义,这种解释 , 太窄了 。按照英文本身的规律 , famil (L)就是friendly; a family的意思,这可是两个基本含义 。正像中文的房子里养猪才是‘家’一样,乃至于到了2009年的4月份诞生了‘猪流感’swine flu,养得太多了总要出些问题的 , family也要包括kin及servants,这是正宗本意,这个本意已经不是三位一体了,而是多位一体,不要也不能对应于简单的几个中文词 。另外 , family在生物分类里还有其它意思 , 更是多位一体 。单就family讲 , 整组词应该包括familiar, familiarity, familiarly, familiarise, familiarize, family, unfamiliar, familial, familism等 。如果要进一步扩展,还有extended family (这里面就不只是father, mother及I了,还有很多人,很多时候大概连love都love不过来了,于是才产生了sibling hatred及generation gap), family allowance, family circle (这个圈子更大), family credit, family doctor, family man, family name, family planning, family tree (要是在早些年,这一项就可以大到株连九族几百口), nuclear family(可能三位一体), one-parent family (可能只有两位一体), single-parent family, Familiarity breeds contempt (孔子也说过同样的话 , 就是‘近之则不逊’),等等 。这里面的很多复合词都有其特殊的含义,甚至有很多现象在中国还没有,也可以作为单独的词来用英文理解 。这还只是family这个字的一个方面 , 词源搭配方面 。另一方面则是文化上的 。在英语中,正像前面说过,family是亲属关系kin同主仆关系servants,较友好,是比较松散的关系,clan并不很重要 , 不太控制婚姻 , 较少祖先崇拜 , 也几乎没有光宗耀祖的观念(Wilson, 1997) 。