札记 檀弓下中齐大饥...至...终不食而死...的翻译解析( 六 )


这时,有一个瘦骨嶙峋的饥民走过来,只见他满头乱蓬蓬的头发,衣衫褴褛,将一双破烂不堪的鞋子用草绳绑在脚上 , 他一边用破旧的衣袖遮住面孔,一边摇摇晃晃地迈着步 , 由于几天没吃东西了 , 他已经支撑不住自己的身体 , 走起路来有些东倒西歪了 。
黔敖看见这个饥民的模样,便特意拿了两个馒头,还盛了一碗汤,对着这个饥民大声吆喝着:“喂,过来吃!”饥民像没听见似的,没有理他 。黔傲又叫道:“嗟(jie),听到没有?给你吃的!”只见那饥民突然精神振作起来,瞪大双眼看着黔敖说:“收起你的东西吧,我宁愿饿死也不愿吃这样的嗟来之食!”
黔敖万万没料到,饿得这样摇摇晃晃的饥民竟还保持着自己的人格尊严,顿时满面羞惭,一时说不出话来 。
本来 , 救济、帮助别人就应该真心实意而不要以救世主自居 。对于善意的帮助是可以接受的;但是,面对“嗟来之食”,倒是那位有骨气的饥民的精神,值得我们赞扬 。
解释
"嗟来之食"这则成语的意思是指带有侮辱性的或不怀好意的施舍 。嗟:不礼貌的招呼声,相当于现在的"喂" 。
原文:
齐大饥 。黔敖为食于路,以待饿者而食之 。
有饿者,蒙袂辑屦 , 贸贸然来 。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之 , 曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死 。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食 。”
翻译:
齐国发生了严重的饥荒 。黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃 。
一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的” 。黔敖追上前去向他道歉 , 他仍然不吃,最终饿死了 。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃 。”
扩展资料:
辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō” 。
“黔”读“qian",不读”yin"或“mo” 。
大饥:饥荒很严重 。
黔敖:人名 。
食:同“饲”,动词,把食物给人吃 。
蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸 , 拖着鞋子 。袂,衣袖 。
贸贸然:昏昏沉沉的样子 。
奉:同“捧”,捧着 。
嗟:呼呵的声音 。
从而谢:赶上去道歉 。
【札记 檀弓下中齐大饥...至...终不食而死...的翻译解析】