语文:诗词鉴赏一共有哪些角度?( 四 )


另一本唐一鹤英译《唐诗三百首》的情况大同小异,唐教授使用三个“there be”句式,仅仅传递了没有鸟迹、没有人踪,独有垂钓翁的事实,正犯了古人所谓“落入筌蹄”之弊 。
两种译作都试图忠实于原诗的格律和字句,却背离了原诗虚实相映、有无相生的意趣 。
以二书前言中的介绍,两位译者都有英文系背景,以唐诗为“中华文化瑰宝”,其爱国之情和勤奋之志,令人感佩,可是,这样的译作会有读者吗?唐教授的译本标明以外国留学生为读者对象,倘若真有不懂汉语或初学唐诗的留学生读了这样的译作,会不会就此丧失了对唐诗的兴趣呢? 古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人 。
事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账 。
自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此 。
美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养 。
英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉译 。
正因为庞德和韦利的翻译观念符合新的时代诗学,他们的译作才能深入人心,中国诗才开始在英语世界家喻户晓 。
其中一批译作如庞德译李白《长干行》、韦利译白居易《游悟真思诗一百三十韵》早已成为英诗经典,进入各种权威的英国和美国文学作品选 。
这已是英诗发展史和汉诗英译史上的常识和定论 。
不了解这一段历史,不考察这些译作的成败,或者换个角度来说,如果没有经受现代英诗运动的洗礼,不愿意或没有能力接受当代诗学和翻译观念,任何一个译者,哪怕他有再高的英文技能,都无法胜任汉诗英译之职,除非他的译作不以现代英语读者为对象,只是为了闭门造车、自娱自乐 。
可叹的是,译作没有读者,就好像原作投了一个死胎,即使强行送出去,亦无新生的机会 。
无需“送去”,自1915年...
如何从语言 写作手法 构思的角度分析文章 如何写出出色精彩的好文章:1、好的文章源于生活,写你的所见、所闻;写你的亲身体会;写出你的真情实感,这样的文章,才会生动感人 。
2、写作并非一朝一夕就能成功之事 。
但面对当今的教育,你不妨学会一些技巧 。
比如,平时多背一些好的段落、好的开头及结尾 。
以备用之 。
3、多读书,用心读,学会借鉴 。
好的文章、好词、好句,学会积累 。
4、确立新颖、独特的文章标题 。
有时能起到事半功倍的效果 。
5、坚持写日记,既能练笔,又积累了素材 。
6、学会引用名人名言,引用仙人的诗词歌赋,使你的文章更加有说服力 。
7、好词好句的用法,好词好句用在文章中,能给你的文章增添色彩,并使文章得以升华 。
但要恰到好处,不宜过多,过多会显得华而不实 。
8、学会套用,即变通的能力,以不变应万变。
9、接近大自然,节假期走出去,见多才能识广 。
10、接近大自然还能使您收集的素材更加丰富多彩 。
...
高考作文要体现自己的思考,权衡和选择 。
具体如何体现? 1、2015年高考语文科目的考试已经结束了,由于使用的试卷不同,各省的语文作文题目各异,但基本上都是材料作文 。
作文的满分一般为60分 。
各省的作文题目考生可以到各大门户网站查询 。
2、考生要针对作文题目里面给出的材料,分析一下材料里面隐藏的丰富内涵,从材料中比较筛选出自己所需的材料,从材料中读出不同的感受,提炼出独特的意义,并在作文时从自己的角度运用到自己的作文中去,使其文章的思想内涵得以提升,达到了较好的论证效果 。
3、高考作文给出的材料如果对于考生来讲不是很熟悉,考生写起来就会觉得很难,所以高考作文的难度对于不同考生来讲是有不同理解的 。
只要考生能够按照作文要求去写,具体写什么内容都是没有限制的 。
如果没有按照要求格式或体裁去写,可能会扣掉1-5分的分数 。
本着“不求面面俱到,但求题题评到”的想法进行解析,特别提示,并非一一列出全部立意,未列之立意并不代表就是跑题,请考生知晓!期待着你们的好成绩 。
【2015新课标I卷】一位父亲在高速公路开车打电话,旁边的孩子一再提醒,父亲不要拨打电话,可是父亲不听劝阻,最终孩子选择报警 。