邹忌讽齐王纳谏翻译一句一译,邹忌讽齐王纳谏翻译,邹忌讽齐王纳谏一句一译

原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽 。
翻译:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽 。
原文:朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”
翻译:有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他得妻子说:“我与城北得徐公相比,谁更美丽呢?”他得妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”
原文:城北徐公,齐国之美丽者也 。
翻译:城北得徐公,是齐国得美男子 。
原文:忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”
翻译:邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他得小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”
原文:妾曰:“徐公何能及君也?”
翻译:妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”
原文:旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”
翻译:第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话 。邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”
原文:客曰:“徐公不若君之美也!”
翻译:客人说:“徐公不如您美丽啊 。”
原文:明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚 。
翻译:又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家 。
原文:暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也 。”
翻译:晚上,他躺在床上想这件事,说:“我得妻子认为我美,是偏爱我;我得小妾认为我美,是惧怕我;客人认为我美,是想要有求于我 。”
原文:于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美 。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公 。
翻译:于是邹忌上朝拜见齐威王 。说:“我确实知道自己不如徐公美丽 。可是我得妻子偏爱我,我得妾惧怕我,我得客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽
原文:今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣 。”
翻译:如今得齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中得姬妾和身边得近臣,没有不偏爱大王得;朝廷中得大臣,没有不惧怕大王得 。
国内得百姓,没有不对大王有所求得:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了 。”
原文:王曰:“善 。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏 。”
翻译:齐威王说:“说得真好 。”于是下了一道命令:“所有得大臣、官吏、百姓,能够当面批评我得过错得,可得上等奖赏 。