柳永雨霖铃原文及翻译:雨霖铃全文默写和诗意解释

柳永雨霖铃原文及翻译(雨霖铃全文默写和诗意解释)雨 霖 铃①
北宋 ? 柳永
寒蝉凄切② , 对长亭晚③ , 骤雨初歇 。都门帐饮无绪④ , 留恋处 , 兰舟催发⑤ 。执手相看泪眼 , 竟无语凝噎⑥ 。念去去⑦ , 千里烟波 , 暮霭沉沉楚天阔⑧ 。
多情自古伤离别 , 更那堪 , 冷落清秋节!今宵酒醒何处⑨?杨柳岸 , 晓风残月 。此去经年⑩ , 应是良辰好景虚设 。便纵有千种风情? , 更与何人说??
【词句注释】
①雨霖铃:词牌名 , 也写作“雨淋铃” , 调见《乐章集》 。相传唐玄宗入蜀时在雨中听到铃声而想起杨贵妃 , 故作此曲 。曲调自身就具有哀伤的成分 。
②凄切:凄凉急促 。
③长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息 , 又称“十里长亭” 。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方 。
④都门:国都之门 。这里代指北宋的首都汴京(今河南开封) 。帐饮:在郊外设帐饯行 。无绪:没有情绪 。
⑤兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》 。这里用做对船的美称 。
⑥凝噎(yē):喉咙哽塞 , 欲语不出的样子 。
⑦去去:重复“去”字 , 表示行程遥远 。
⑧“暮霭”句:傍晚的云雾笼罩着南天 , 深厚广阔 , 不知尽头 。暮霭(ǎi):傍晚的云雾 。沈沈:即“沉沉” , 深厚的样子 。楚天:指南方楚地的天空 。
⑨今宵:今夜 。
⑩经年:年复一年 。
?良辰好景:一作“良辰美景” 。纵:即使 。风情:情意 。男女相爱之情 , 深情蜜意 。情:一作“流” 。
?更:一作“待” 。
【白话译文】
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促 , 面对着长亭 , 正是傍晚时分 , 一阵急雨刚停住 。在京都城外设帐饯别 , 却没有畅饮的心绪 , 正在依依不舍的时候 , 船上的人已催着出发 。握着手互相瞧着 , 满眼泪花 , 直到最后也无言相对 , 千言万语都噎在喉间说不出来 。想到这回去南方 , 这一程又一程 , 千里迢迢 , 一片烟波 , 那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边 。
自古以来多情的人最伤心的是离别 , 更何况又逢这萧瑟冷落的秋季 , 这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边 , 面对凄厉的晨风和黎明的残月了 。这一去长年相别 , 相爱的人不在一起 , 我料想即使遇到好天气、好风景 , 也如同虚设 。即使有满腹的情意 , 又能和谁一同欣赏呢?