陆游的诗词译文 陆游的诗《大雪》译文( 三 )


一般情况下,到黄昏的时候,我就会回到家中,在干净、明亮的窗户下面,
阅读我喜欢的、百看不厌的好书籍 。
注:
呼:喊,叫唤;童:(~儿)旧时指未成年的仆人 。;按摩:用手在人身上推、按、捏、揉,以促进血液循环,通经络穴位,调整神经功能 。;罢:完了,毕 。
倚壁:靠着墙壁;久:时间长(跟“暂”相对);伸:舒展开;拉长 。余:我
棋局:名词动用,下棋意;可:能够;忘:忘记;老:年岁大(跟“少、幼”相对)
鸟声:鸟儿的啼叫声;能:能够(助动词 );起:唤起;予:人称代词 。我 。
扫檐:打扫屋檐;怜:爱;肙蝶:小蝴蝶 。肙:小虫;
投饵:投入鱼饵钓鱼;出:引出;潜鱼:本来藏在深水的鱼儿 。
向晚:天色将晚,傍晚 。;明窗:明亮的窗户;下:方位词 。位置在低处的 。
还:再,又;来:从别的地方到指定的另一个地方;读:读书,看着书本,出声地或不出声地读;旧书:原来就有保存时间相对较长的书 。更多请问你这出处是哪里?因为我在编辑百科词条,要求提供可靠参考资料,谢谢!
题目应该是《闲中作》好象 。具体创作年代不详 。
因为这首诗并没有引用什么典故,也就不存在其它“出处”的问题 。
这是你哪个媒体网站找到的?我去看看,谢谢!
找不到哟 。
我自己翻译的
你厉害💐
陆游 入蜀记译文原文】
二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2] 。真人即世所谓巫山神女也[3] 。祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇 。然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭[7],宜为仙真所托[8] 。祝史云[9]:“每八月十五夜月明时,有丝竹之音[10],往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止[11] 。”庙后,山半有石坛,平旷 。传云:“夏禹见神女[12],授符书于此 。”坛上观十二峰,宛如屏障 。是日,天宇晴霁[13],四顾无纤翳[14],惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊[15],久之不散,亦可异也 。祠旧有乌数百,送客迎舟 。
【译文】
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂 。真人就是大家所说的巫山神女 。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特 。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身 。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止 。”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦 。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹 。”在石坛上看十二峰,就像屏障一样 。这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象 。
陆游 谢池春 译文及中心思想谢池春
年代:【唐】 作者:【陆游】 体裁:【】 类别:【】
壮岁从戎,曾是气吞残虏 。
阵云高、狼烟夜举 。
朱颜青鬓,拥雕戈西戍 。
笑儒冠自多来误 。
功名梦断,却泛扁舟吴楚 。
漫悲歌、伤怀吊古 。
烟波无际,望秦关何处?
叹流年又成虚度妒!
【注释】
乾道八年(1172 ),陆游四十八岁,那年二月,由夔州(治今四川奉节)通判转任四川宣抚使王炎幕下的干办公事兼检法官。同年十月,因王炎被召还,幕府遭解散,游于十一月赴成都上新任 。宣抚司治所在南郑(今陕西汉中),是当时西北前线的军事要地 。
陆游在这里任职,有机会到前线参加一些军事活动,符合他的想效力于恢复旧山河事业的心愿 。所以短短不到一年的南郑生活,成为他一生最适意、最爱回忆的经历 。
这首词是陆游老年居家,回忆南郑幕府生活而作 。
陆游在南郑,虽然主管的是文书、参议一类工作,但他也曾戎装骑马,随军外出宿营,并曾亲自在野外雪地上射虎,所以他认为过的是从军生活 。那时候,他意气风发,抱着“莫作世间儿女态,明年万里驻安西”(《 和高子长参议道中二绝 》)的一举收复西北失地的雄心 。词的上片开头几句 :“壮岁从戎,曾是气吞残虏 。阵云高、狼烟夜举 。朱颜青鬓,拥雕戈西戍”,都可以从他的诗中得到印证:“如《书事》的“云埋废苑呼鹰处,雪暗荒郊射虎天”,《蒸暑思梁州述怀》的“柳阴夜卧千驷马,沙上露宿连营兵 。胡笳吹堕漾水月,烽燧传到山南城”,《秋怀》的“朝看十万阅武罢,暮驰三百巡边行 。马蹄度陇雹声急,士甲照日波光明 ”,等等 。上面几句词写得极为豪壮,使人颇感振奋 。但全词感概,也仅止于此 。接下去一句 :“笑儒冠自来多误 ”,突然转为对这种生活消失的感慨 。