席慕容的诗楼兰新娘收录在哪本诗集里是七里香吗还是时光九篇什么的( 二 )


离别虽然哀伤,好在还有梦,还可以怀想 。在无尽的荒凉之上,在无边的暗夜里,怀揣着那已不复存在的温柔,安慰着千年旧梦 。千年的光阴也只是一转眼的空隙而已 。所以,如果能被千年的埋葬,也是一种幸福 。楼兰的新娘,陶醉在自己亘古的甜蜜与悲凄里,可是,为什么?为什么?残酷的世人要去惊扰她的梦,要去惊扰一个死去的悲伤的灵魂呢?后世之人自然有很多理由,考古,探秘,研究,好奇.....
诗文最后的结尾是一种异常的愤怒的情绪,梦惊了,醒了,散了,淡了,可是却不忍放,满腔的怨恨,可是恨谁呢?楼兰新娘,千年梦醒,爱侣难寻,徒留哀伤 。
席慕容楼兰新娘是哪诗集里我的爱人 曾含泪
将我埋藏
用珠玉 用乳香
将我光滑的身躯包裹
再用颤抖的手 将鸟羽
插在我如缎的发上
他轻轻阖上我的双眼
知道 他是我眼中
最后的形象
把鲜花洒满在我胸前
同时洒落的
还有他的爱和忧伤
夕阳西下
楼兰空自繁华
我的爱人孤独地离去
遗我以亘古的黑暗
和 亘古的甜蜜与悲凄
而我绝不能饶恕你们
这样鲁莽地把我惊醒
曝我于不再相识的
荒凉之上
敲碎我 敲碎我
曾那样温柔的心
只有斜阳仍是
当日的斜阳 可是
有谁 有谁 有谁
能把我重新埋葬
还我千年旧梦
我应仍是 楼兰的新娘
席慕容的诗歌《楼兰新娘》中“遗我以亘古的黑暗”中的“遗”读 yi 还是wei ?席慕容的诗歌《楼兰新娘》中“遗我以亘古的黑暗”中的“遗” 读“wei ”不读“yi”!
1、词义上遗“wei”是动词,更符合本诗句的遣词;而“遗”“yi”多用作名词或形容词;
2、仄声的“wei”以低沉的音韵表现死去的新娘灵魂的叹息很恰当,而上声的“yi ”念咏听起来感慨激昂,不符合诗意 。
3、席慕容《楼兰新娘》原文:
我的爱人
曾含泪
将我埋葬
用珠玉
用乳香
将我光滑的身躯包裹
再用颤抖的手
将鸟羽
插在我如缎的发上
他轻轻阖上我的双眼
知道
他是我眼中
最后的形象
把鲜花洒满在我胸前
同时洒落的
还有他的爱和忧伤
夕阳西下
楼兰空自繁华
我的爱人孤独地离去
遗我以亘古的黑暗

亘古的甜蜜与悲凄
而我绝不能饶恕你们
这样鲁莽地把我惊醒
曝我于不再相识的
荒凉之上

【席慕容的诗楼兰新娘收录在哪本诗集里是七里香吗还是时光九篇什么的】

敲碎我
敲碎我
曾那样温柔的心
只有斜阳仍是
当日的斜阳
可是
有谁
有谁
有谁
能把我重新埋葬
还我千年旧梦
我应仍是
楼兰的新娘——一九八一 三 十四
席慕容的<初心>和<楼兰新娘>是诗还是散文?初心是散文,楼兰新娘是诗